eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = طعام    transliteral = Ta&aam-un  
root=T&m   ?    *    ** 
     base = Ta&aam   analysis = T&m+fa&aal+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom+Tanwiin
Found:3 Page(s):1 
12:37 A C E
1
69:36 A C E
2
88:6 A C E
3
He said,
`Not
(will) come to both of you
you are provided with
I will inform both of you
of its interpretation,
before
[that]
[it] comes to both of you.
(is) of what
has taught me
my Lord.
Indeed, I
[I] abandon
(the) religion
(of) a people,
not
they believe
in Allah,
and they
in the Hereafter
[they]
(are) disbelievers.
And not
any food
except
from
(the) discharge of wounds,
Is not
for them
except
from
a bitter thorny plant,
He said: "Before any food comes (in due course) to feed either of you, I will surely reveal to you the truth and meaning of this ere it befall you: that is part of the (duty) which my Lord hath taught me. I have (I assure you) abandoned the ways of a people that believe not in Allah and that (even) deny the Hereafter.
"Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,
No food will there be for them but a bitter Dhari'
他说:“无论谁送什么食物给你俩之前,我能告诉你们送的是什么。这是我的主教给我的。有一个民族不信仰真主,不信仰后世,我确已抛弃他们的宗教。
除脓汁外,他没有食物。
他们没有食物,但有荆棘,