(The messengers were sent) thus, for thy Lord would not destroy for their wrong-doing men's habitations whilst their occupants were unwarned.
Those who rest not their hope on their meeting with Us, but are pleased and satisfied with the life of the present, and those who heed not Our Signs,-
(Jacob) said: "Really it saddens me that ye should take him away: I fear lest the wolf should devour him while ye attend not to him."
They know but the outer (things) in the life of this world: but of the End of things they are heedless.
In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah).
And who is more astray than one who invokes besides Allah, such as will not answer him to the Day of Judgment, and who (in fact) are unconscious of their call (to them)?
这是因为你的主在城市的居民.愦之际,不会因为他们的不义而毁灭城市。
不希望与我相会,只愿永享今世生活,而且安然享受的人,以及忽视我的种种迹象的人,
他说:“你们把他带走,我实在放心不下,我生怕在你们疏忽的时候,狼把他吃了。”
他们只知道今世生活的表面,他们对于后世,是疏忽的。
以便你警告一族人,他们的祖先未被警告过,所以他们是疏忽大意的。
他们舍真主而祈祷那些到复活日也不会答应他们,而且忽视他们的祈祷的偶像,有谁比他们更迷误呢?