eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الله    transliteral = llaah-a  
root=   ?    *    ** 
     base = llaah   analysis = Def+llaah+ProperName+Acc
Found:592 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
3:63 A C E
91
3:64 A C E
92
3:76 A C E
93
3:89 A C E
94
3:92 A C E
95
3:97 A C E
96
3:102 A C E
97
3:119 A C E
98
3:120 A C E
99
3:123 A C E
100
3:130 A C E
101
3:132 A C E
102
3:135 A C E
103
3:144 A C E
104
3:155 A C E
105
3:159 A C E
106
3:165 A C E
107
3:171 A C E
108
3:176 A C E
109
3:177 A C E
110
3:179 A C E
111
3:181 A C E
112
3:182 A C E
113
3:183 A C E
114
3:191 A C E
115
3:199 A C E
116
3:200 A C E
117
4:1 A C E
118
4:1 A C E
119
4:9 A C E
120
And if
they turn back,
then indeed,
(is) All-Knowing,
of the corrupters.
Say,
`O People
of the Book!
a word
equitable
between us
and between you -
that not
we worship
except
Allah,
and not
we associate partners
with Him -
anything.
And not
some of us
(to) others
(as) lords
besides Allah.`
Then if
they turn away,
then say,
`Bear witnesses
that we
(are) Muslims.`
Nay,
whoever
fulfills
his covenant
and fears (Allah),
then indeed,
loves
those whe fear (Him).
Except
those who
that,
and reform[ed] themselves.
Then indeed,
(is) All-Forgiving,
Most Merciful.
Never will
you attain
[the] righteousness
until
you spend
from what
you love.
And whatever
you spend
a thing
then indeed,
of it
(is) All-Knowing.
In it
(are) signs
standing place of Ibrahim,
and whoever
enters it -
And (due) to Allah
upon
the mankind
(is) pilgrimage
(of) the House
(for one) who
to [it]
(find) a way.
And whoever
disbelieved
then indeed,
(is) free from need
the worlds.
believed!
(as is His) right
(that) He (should) be feared
and (do) not
except
[while you]
(as) Muslims.
Lo! You are
those,
you love them
they love you
and you believe
in the Book -
all of it.
And when
they meet you
they say,
`We believe.`
And when
they are alone
they bite
at you
the finger tips
[the] rage.
`Die
in your rage.
Allah
(is) All-Knowing
of what
(is in) the breasts.`
touches you
a good,
it grieves them
and if
strikes you
misfortune,
they rejoice
at it.
And if
you are patient
and fear (Allah),
not
will harm you
their plot
(in) anything.
Indeed,
Allah,
of what
(is) All-Emcompassing.
And certainly
helped you
in Badr
while you were
so that you may
(be) grafeful.
O you
believe!
(Do) not
eat
the usury
doubled
multiplied.
And fear
so that you may
(be) successful.
and the Messenger
so that you may
receive mercy.
And those
when
they did
immorality
wronged
themselves -
they remember
then ask forgiveness
for their sins -
and who
(can) forgive
the sins
except
Allah?
And not
they persist
what
they did
while they
And not
(is) Muhammad -
except
a Messengers,
certainly
passed away
before him
[the] (other) Messengers,
he died
(is) slain
will you turn back
your heels?
And whoever
turns back
his heels
then never will
he harm
(in) anything.
And Allah will reward
the grateful ones.
Indeed,
those who
turned back
among you
on (the) day
the two hosts -
made them slip
the Shaitaan
for some
(of) what
they (had) earned.
And surely
Allah forgave
[on] them,
indeed,
(is) All-Forgiving,
All-Forbearing.
So because
(of) Mercy
from
you dealt gently
with them.
And if
you had been
rude
(and) harsh
(at) [the] heart,
surely they (would have) dispersed
from
around you.
Then pardon
[from] them
and ask forgiveness
for them
and consult them
the matters.
Then when
you have decided,
then put trust
Allah.
Indeed,
loves
the ones who put trust (in Allah).
Or when
struck you
disaster,
surely
you (had) struck (them)
twice of it,
you said,
`From where
(is) this?`
Sa,
`It
(is) from
yourselves.`
Indeed,
(is) on
every
thing
All-Powerful.
They receive good tidings
of Favor
from
and Bounty
and that
(does) not
lets go waste
(the) reward
(of) the believers.
And (let) not
grieve you
those who
in(to)
[the] disbelief.
Indeed, they
will never
(in) anything.
Allah intends
that not
He will set
for them
any porting
the Hereafter.
And for them
(is) a punishment
great.
Indeed,
those who
(have) purchased
[the] disbelief
with the faith
will never
(in) anything,
and for them
(is) a punishment
painful.
Allah is not
to leave
the believers
what
you (are)
in [it]
until
He separates
the evil
from
the good.
And Allah is not
to inform you
about
the unseen,
[and] but
chooses
from
His Messengers
whom
He wills,
so believe
in Allah
and His Messengers,
and if
you believe
and fear (Allah)
then for you
(is a) reward
great.
Certainly,
Allah heard
(the) saying
(of) those who
`Indeed
(is) poor
while we
(are) rich.`
We will record
what
they said
and their killing
the Prophets
without
(any) right,
and We will say,
(the) punishment
(of) the Burning Fire.`
That
(is) because
(of what) sent forth
your hands
and that
(is) not
to His slaves.
Those who
`Indeed
(has) taken promise
from us
that not
we (should) believe
in a Messenger
until
he brings to us
a sacrifice -
consumes it
the fire.`
Say,
`Surely
came to you
Messengers
before me
with the clear Signs
and with what
you speak.
So why
you killed them,
you are
truthful.
Those who
remember
standing,
and sitting
and on
their sides
and they reflect
(the) creation
(of) the heavens
and the earth,
`Our Lord,
not
You have created
this
(in) vain.
Glory be to You,
so save us
from the punishment
(of) the Fire.
And indeed,
among
(the) People
(of) the Book
(are those) who
believe
in Allah
and what
was revealed
and what
was revealed
to them -
humbly submissive
to Allah.
They (do) not exchange
[with] the Verses
(of) Allah
(for) a price
little.
for them,
their reward
(is) with
their Lord.
Indeed,
(is) swift
(in) the reckoning.
believe[d]!
Be steadfast
and [be] patient
and [be] constant
and fear
so that you may
(be) successful.
mankind!
your Lord
the One Who
created you
from
a soul
and created
from it
its mate
and dispersed
from both of them
many men
and women,
And fear
(through) whom
[with it]
and the wombs.
Indeed,
over you
Ever-Watchful.
mankind!
your Lord
the One Who
created you
from
a soul
and created
from it
its mate
and dispersed
from both of them
many men
and women,
And fear
(through) whom
[with it]
and the wombs.
Indeed,
over you
Ever-Watchful.
And let fear -
those who,
they left
offspring
(and) they would have feared
about them.
So let them fear
and let them speak
appropriate.
But if they turn back, Allah hath full knowledge of those who do mischief.
Say: "O People of the Book! come to common terms as between us and you: That we worship none but Allah; that we associate no partners with him; that we erect not, from among ourselves, Lords and patrons other than Allah." If then they turn back, say ye: "Bear witness that we (at least) are Muslims (bowing to Allah's Will).
Nay.- Those that keep their plighted faith and act aright,-verily Allah loves those who act aright.
Except for those that repent (Even) after that, and make amends; for verily Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
By no means shall ye attain righteousness unless ye give (freely) of that which ye love; and whatever ye give, of a truth Allah knoweth it well.
In it are Signs Manifest; (for example), the Station of Abraham; whoever enters it attains security; Pilgrimage thereto is a duty men owe to Allah,- those who can afford the journey; but if any deny faith, Allah stands not in need of any of His creatures.
O ye who believe! Fear Allah as He should be feared, and die not except in a state of Islam.
Ah! ye are those who love them, but they love you not,- though ye believe in the whole of the Book. When they meet you, they say, "We believe": But when they are alone, they bite off the very tips of their fingers at you in their rage. Say: "Perish in you rage; Allah knoweth well all the secrets of the heart."
If aught that is good befalls you, it grieves them; but if some misfortune overtakes you, they rejoice at it. But if ye are constant and do right, not the least harm will their cunning do to you; for Allah Compasseth round about all that they do.
Allah had helped you at Badr, when ye were a contemptible little force; then fear Allah; thus May ye show your gratitude.
O ye who believe! Devour not usury, doubled and multiplied; but fear Allah; that ye may (really) prosper.
And obey Allah and the Messenger; that ye may obtain mercy.
And those who, having done something to be ashamed of, or wronged their own souls, earnestly bring Allah to mind, and ask for forgiveness for their sins,- and who can forgive sins except Allah?- and are never obstinate in persisting knowingly in (the wrong) they have done.
Muhammad is no more than a messenger: many Were the messenger that passed away before him. If he died or were slain, will ye then Turn back on your heels? If any did turn back on his heels, not the least harm will he do to Allah; but Allah (on the other hand) will swiftly reward those who (serve Him) with gratitude.
Those of you who turned back on the day the two hosts Met,-it was Satan who caused them to fail, because of some (evil) they had done. But Allah Has blotted out (their fault): For Allah is Oft-Forgiving, Most Forbearing.
It is part of the Mercy of Allah that thou dost deal gently with them Wert thou severe or harsh-hearted, they would have broken away from about thee: so pass over (Their faults), and ask for (Allah's) forgiveness for them; and consult them in affairs (of moment). Then, when thou hast Taken a decision put thy trust in Allah. For Allah loves those who put their trust (in Him).
What! When a single disaster smites you, although ye smote (your enemies) with one twice as great, do ye say?- "Whence is this?" Say (to them): "It is from yourselves: For Allah hath power over all things."
They glory in the Grace and the bounty from Allah, and in the fact that Allah suffereth not the reward of the Faithful to be lost (in the least).
Let not those grieve thee who rush headlong into Unbelief: Not the least harm will they do to Allah: Allah's plan is that He will give them no portion in the Hereafter, but a severe punishment.
Those who purchase Unbelief at the price of faith,- not the least harm will they do to Allah, but they will have a grievous punishment.
Allah will not leave the believers in the state in which ye are now, until He separates what is evil from what is good nor will He disclose to you the secrets of the Unseen. But He chooses of His Messengers (For the purpose) whom He pleases. So believe in Allah. And His messengers: And if ye believe and do right, ye have a reward without measure.
Allah hath heard the taunt of those who say: "Truly, Allah is indigent and we are rich!"- We shall certainly record their word and (their act) of slaying the prophets in defiance of right, and We shall say: "Taste ye the penalty of the Scorching Fire!
"This is because of the (unrighteous deeds) which your hands sent on before ye: For Allah never harms those who serve Him."
They (also) said: "Allah took our promise not to believe in an messenger unless He showed us a sacrifice consumed by Fire (From heaven)." Say: "There came to you messengers before me, with clear Signs and even with what ye ask for: why then did ye slay them, if ye speak the truth?"
Men who celebrate the praises of Allah, standing, sitting, and lying down on their sides, and contemplate the (wonders of) creation in the heavens and the earth, (With the thought): "Our Lord! not for naught Hast Thou created (all) this! Glory to Thee! Give us salvation from the penalty of the Fire.
And there are, certainly, among the People of the Book, those who believe in Allah, in the revelation to you, and in the revelation to them, bowing in humility to Allah: They will not sell the Signs of Allah for a miserable gain! For them is a reward with their Lord, and Allah is swift in account.
O ye who believe! Persevere in patience and constancy; vie in such perseverance; strengthen each other; and fear Allah; that ye may prosper.
O mankind! reverence your Guardian-Lord, who created you from a single person, created, of like nature, His mate, and from them twain scattered (like seeds) countless men and women;- reverence Allah, through whom ye demand your mutual (rights), and (reverence) the wombs (That bore you): for Allah ever watches over you.
O mankind! reverence your Guardian-Lord, who created you from a single person, created, of like nature, His mate, and from them twain scattered (like seeds) countless men and women;- reverence Allah, through whom ye demand your mutual (rights), and (reverence) the wombs (That bore you): for Allah ever watches over you.
Let those (disposing of an estate) have the same fear in their minds as they would have for their own if they had left a helpless family behind: Let them fear Allah, and speak words of appropriate (comfort).
如果他们背弃正道,那么,真主对于作恶的人,确是全知的。
你说:“信奉天经的人啊!你们来吧,让我们共同遵守一种双方认为公平的信条:我们大家只崇拜真主,不以任何物配他,除真主外,不以同类为主宰。”如果他们背弃这种信条,那末,你们说:“请你们作证我们是归顺的人。
不然,凡践约而且敬畏的人,(都是真主所喜爱的)。因为真主确是喜爱敬畏者的。
惟后来悔过自新的人,(将蒙赦宥),因为真主确是至赦的,确是至慈的。
你们绝不能获得全善,直到你们分舍自己所爱的事物。你们所施舍的,无论是什么,确是真主所知道的。
其中有许多明证,如易卜拉欣的立足地;凡入其中的人都得安宁。凡能旅行到天房的,人人都有为真主而朝觐天房的义务。不信道的人(无损于真主),因为真主确是无求于全世界的。
信道的人们啊!你们当真实地敬畏真主,你们除非成了顺主的人。
你们喜爱他们,他们却不喜爱你们,你们确信一切天经,而他们遇见你们就说:“我们已信道了。”他们私相聚会的时候,为怨恨你们而咬自己的指头。你说:“你们为怨恨而死亡吧!”真主确是全知心事的。
你们获得福利,他们就忧愁;你们遭遇祸患,他们就快乐。如果你们坚忍而且敬畏,那末,他们的计谋不能伤你们一丝毫。真主确是周知他们的行为的。
白德尔之役,你们是无势力的,而真主确已援助了你们。故你们应当敬畏真主,以便你们感谢。
信道的人们啊!你们不要吃重复加倍的利息,你们当敬畏真主,以便你们成功。
你们当服从真主和使者,以便你们蒙主的怜恤。
敬畏者,当做了丑事或自欺的时候,记念真主,且为自己的罪恶而求饶--除真主外,谁能赦宥罪恶呢?--他们没有明知故犯地怙恶不悛。
穆罕默德只是一个使者,在他之前,有许多使者,确已逝去了;如果他病故或阵亡,难道你们就要叛道吗?叛道的人,绝不能伤损真主一丝毫。真主将报酬感谢的人。
两军交战之日,你们中败北的人,只因他们犯过,故恶魔使他们失足;真主确已恕饶他们。真主确是至赦的,确是至容的。
只因为从真主发出的慈恩,你温和地对待他们;假若你是粗暴的,是残酷的,那末,他们必定离你而分散;故你当恕饶他们,当为他们向主求饶,当与他们商议公事;你既决计行事,就当信托真主。真主的确喜爱信托他的人。
你们所遭受的损失,只有你们所加给敌人的损失的一半,你们怎么还说:“这是从哪里来的呢?”你说:“这是你们自作自受的。”真主对于万事确是全能的。
他们喜欢从真主发出的赏赐和恩惠,并且喜欢真主不使信士们徒劳无酬。
争先投入迷信的人,不要让他使你忧愁。他们绝不能损伤真主一丝毫。真主欲使他们在后世没有福分;他们将受重大的刑罚。
以正信换取迷信的人,必定不能损伤真主一丝毫,他们将受痛苦的刑罚。
真主不致于让信士们常在你们的现状之下,(但他试验你们),直到他甄别恶劣的与善良的。真主不致于使你们窥见幽玄,但真主拣选他所意欲的人做使者;故你们当确信真主和众使者。如果你们信道,而且敬畏,那末,你们将受重大的报酬。
真主确已听见有些人说:“真主确是贫穷的,我们确是富足的。”我要记录他们所说的话,和他们枉杀众先知的行为。我要说:“他们尝试烧灼的刑罚吧。”
这是因为你们曾经犯罪,又因为真主绝不是亏枉众仆的。
他们曾说:“真主确已命令我们不可确信任何使者,直到他昭示火所焚化的供物。”你说:“在我之前,有许多使者已昭示你们许多明证,并昭示你们所请求的;如果你们是诚实的,你们为什么要杀害他们呢?”
他们站着,坐着,躺着记念真主,并思维天地的创造,(他们说):”我们的主啊!你没有徒然地创造这个世界。我们赞颂你超绝万物,求你保护我们,免受火狱的刑罚。
信奉天经的人中,的确有人信仰真主,信仰你们所受的启示,和他们所受的启示;同时,他们是敬事真主的,他们不以真主的迹象换取些微的代价,这等人,将在他们的主那里享受他们的报酬。真主确是清算神速的。
信道的人们啊!你们当坚忍,当奋斗,当戒备,当敬畏真主,以便你们成功。
众人啊!你们当敬畏你们的主,他从一个人创造你们, 他把那个人的配偶造成与他同类的,并且从他们俩创造许多男人和女人。 你们当敬畏真主----你们常假借他的名义,而要求相互的权利的主----当尊重血亲。真主确是监视你们的。
众人啊!你们当敬畏你们的主,他从一个人创造你们, 他把那个人的配偶造成与他同类的,并且从他们俩创造许多男人和女人。 你们当敬畏真主----你们常假借他的名义,而要求相互的权利的主----当尊重血亲。真主确是监视你们的。
假若自己遗下幼弱的后裔,自己就会为他们而忧愁;这等人,应当也为别人的孤儿而忧虑,应当敬畏真主,应当对临终的病人说正当的话。