eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الخبيث    transliteral = l-xabii(th)-a  
root=xb(th)   ?    *    ** 
     base = xabii(th)   analysis = Def+xb(th)+fa&iil+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Acc
Found:5 Page(s):1 
2:267 A C E
1
3:179 A C E
2
4:2 A C E
3
8:37 A C E
4
8:37 A C E
5
believe[d]!
from
the good things
that
you have earned
and whatever
We brought forth
for you
from
the earth.
And (do) not
of it
you spend,
while you (would) not
except
[that]
(with) close(d) eyes
[int it].
that
(is) Self-Sufficient,
Praiseworthy.
Allah is not
to leave
the believers
what
you (are)
in [it]
until
He separates
the evil
from
the good.
And Allah is not
to inform you
about
the unseen,
[and] but
chooses
from
His Messengers
whom
He wills,
so believe
in Allah
and His Messengers,
and if
you believe
and fear (Allah)
then for you
(is a) reward
great.
And give
(to) the orphans
their wealth,
and (do) not
with the good,
and (do) not
their wealth
with
your wealth
Indeed, it
That Allh may distinguish
the wicked
from
the good,
and place
the wicked
some of them
others
and heap them
all together,
and put them
Those -
they
(are) the losers.
That Allh may distinguish
the wicked
from
the good,
and place
the wicked
some of them
others
and heap them
all together,
and put them
Those -
they
(are) the losers.
O ye who believe! Give of the good things which ye have (honourably) earned, and of the fruits of the earth which We have produced for you, and do not even aim at getting anything which is bad, in order that out of it ye may give away something, when ye yourselves would not receive it except with closed eyes. And know that Allah is Free of all wants, and worthy of all praise.
Allah will not leave the believers in the state in which ye are now, until He separates what is evil from what is good nor will He disclose to you the secrets of the Unseen. But He chooses of His Messengers (For the purpose) whom He pleases. So believe in Allah. And His messengers: And if ye believe and do right, ye have a reward without measure.
To orphans restore their property (When they reach their age), nor substitute (your) worthless things for (their) good ones; and devour not their substance (by mixing it up) with your won. For this is indeed a great sin.
In order that Allah may separate the impure from the pure, put the impure, one on another, heap them together, and cast them into Hell. They will be the ones to have lost.
In order that Allah may separate the impure from the pure, put the impure, one on another, heap them together, and cast them into Hell. They will be the ones to have lost.
信道的人们啊!你们当分舍自己所获得的美品,和我为你们从地下出产的物品;不要择取那除非闭著眼睛,连你们自己也不愿收受的劣质物品,用以施舍。你们当知道真主是自足的,是可颂的。
真主不致于让信士们常在你们的现状之下,(但他试验你们),直到他甄别恶劣的与善良的。真主不致于使你们窥见幽玄,但真主拣选他所意欲的人做使者;故你们当确信真主和众使者。如果你们信道,而且敬畏,那末,你们将受重大的报酬。
你们应当把孤儿的财产交还他们,不要以(你们的)恶劣的(财产),换取(他们的)佳美的(财产),也不要把他们的财产并入你们的财产,而加以吞蚀。 这确是大罪。
以便真主甄别恶劣的人和善良的人,然后把恶劣的人一层层地通统堆积起来,然后把他们投入火狱,这等人就是亏折的人。
以便真主甄别恶劣的人和善良的人,然后把恶劣的人一层层地通统堆积起来,然后把他们投入火狱,这等人就是亏折的人。