eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = بما    transliteral = bi-maa  
root=   ?    *    ** 
     base = maa   analysis = b+Prep+maa+Pron+Relative+NonHuman
Found:297 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
23:96 A C E
181
23:111 A C E
182
24:24 A C E
183
24:28 A C E
184
24:30 A C E
185
24:41 A C E
186
24:53 A C E
187
24:64 A C E
188
25:19 A C E
189
25:75 A C E
190
26:112 A C E
191
26:132 A C E
192
26:188 A C E
193
27:22 A C E
194
27:35 A C E
195
27:52 A C E
196
27:85 A C E
197
27:88 A C E
198
28:17 A C E
199
28:47 A C E
200
28:48 A C E
201
28:54 A C E
202
29:8 A C E
203
29:10 A C E
204
29:34 A C E
205
29:66 A C E
206
30:32 A C E
207
30:34 A C E
208
30:35 A C E
209
30:36 A C E
210
by that
which
(is) best -
the evil.
know best
of what
they attribute.
Indeed, I
have rewarded them
this Day
because
they were patient,
indeed, they
[they]
(are) the successful ones.`
(On a) Day,
will bear witness
against them
their tongues,
and their hands
and their feet
for what
they used
(to) do.
But if
not
you find
anyone,
then (do) not
until
permission has been given
to you.
And if
it is said
to you
`Go back.`
then go back;
(is) purer
for you.
And Allah
of what
(is) All-Knower.
Say
to the believing men
they should lower
and they should guard
their chasity.
That
(is) purer
for them.
Indeed,
(is) All-Aware
of what
they do.
Do not
you see
that
Allah -
glorify
Him
whoever
(is) in
the heavens
and the earth
and the birds
(with) wings outspread?
Each one
verily
knows
its prayer
and its glorification.
And Allah
(is) All-Knower
of what
they do.
And they swear
by Allah
strong
their oaths
that if
you ordered them,
surely they (would) go forth.
Say,
`(Do) not
Obedience
(is) known.
Indeed,
(is) All-Aware
of what
you do.`
No doubt!
Indeed,
to Allah (belongs)
whatever
(is) in
the heavens
and the earth.
Verily,
He knows
what
(are) on [it],
And (the) Day
they will be returned
to Him
then He will inform them
of what
they did.
And Allah
of every
thing
(is) All-Knower.
`So verily,
they deny you
in what
you say,
so not
you are able
(to) avert
and not
(to) help.`
And whoever
does wrong
among you,
We will make him taste
a punishment
will be awarded
the Chamber
because
they were patient
and they will be met
therein
(with) greetings
and peace.
He said,
`And what
(do) I know
of what
they used
(to) do?
And fear
the One Who
has aided you
with what
you know,
He said,
`My Lord
knows best
of what
you do.`
So he stayed
and he said,
`I have encompassed
that which
not
you have encompassed
it,
and I have come to you
from
Saba
with news
certain.
But indeed, I am
going to send
to them
with what
return
the messengers.`
So, these
(are) their houses,
because
they wronged.
Indeed,
that
surely, is a sign
for a people
who know.
And (will be) fulfilled
the word
against them
because
they wronged,
and they
(will) not
And you see
the mountains,
thinking them
firmly fixed,
while they
will pass
(as the) passing
(of) the clouds.
(The) Work
(of) Allah
perfected
all
things.
Indeed, He
(is) All-Aware
of what
He said,
`My Lord!
Because
You have favored
[on] me,
so not
I will be
a supporter
(of) the criminals.`
And if not
[that]
struck them
a disaster
for what
had sent forth
their hands
and they would say,
'Our Lord!
Why not
You sent
a Messenger
so we (could have) followed
Your Verses
and we (would) have been
the believers?'
But when
came to them
the truth
they said,
'Why not
he was given
(the) like
(of) what
was given
(to) Musa?'
Did not
they disbelieve
in what
was given
(to) Musa
before?
They said,
'Two magic (works)
supporting each other.'
And they said,
'Indeed, we
in all
(are) disbelievers.'
will be given
their reward
because
they are patient
and they repel
with good -
the evil
and from what
We have provided them
they spend.
And We have enjoined
goodness to his parents,
but if
they both strive against you
to make you associate
with Me
what
you have
of it
any knowledge,
then (do) not
obey both of them.
To Me
(is) your return,
and I will inform you
about what
you used
(to) do.
And of
the people
(is he) who
'We believe
in Allah.'
But when
he is harmed
(the Way of) Allah
he considers
(the) trial
(of) the people
as (the) punishment
(of) Allah.
But if
comes
victory
from
your Lord,
surely they say,
'Indeed, we
were
with you.'
most knowing
of what
(is) in
(the) breasts
(of) the worlds?
Indeed, we
(will) bring down
(the) people
(of) this
a punishment
from
(the) sky,
because
they have been
defiantly disobedient.`
So that they may deny
[in] what
We have given them,
and they may enjoy (themselves).
But soon
they will know.
those who
their religion
and become
sects,
each
party
in what
they have
rejoicing.
So as to deny
[in] what,
We have granted them.
Then enjoy,
but soon
you will know.
have We sent
to them
an authority
and it
of what
they were
with Him
associating?
And when
We cause men to taste
mercy,
they rejoice
therein.
But if
afflicts them
an evil
for what
have sent forth
their hands,
behold!
They
despair.
Repel evil with that which is best: We are well acquainted with the things they say.
"I have rewarded them this Day for their patience and constancy: they are indeed the ones that have achieved Bliss..."
On the Day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions.
If ye find no one in the house, enter not until permission is given to you: if ye are asked to go back, go back: that makes for greater purity for yourselves: and Allah knows well all that ye do.
Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty: that will make for greater purity for them: And Allah is well acquainted with all that they do.
Seest thou not that it is Allah Whose praises all beings in the heavens and on earth do celebrate, and the birds (of the air) with wings outspread? Each one knows its own (mode of) prayer and praise. And Allah knows well all that they do.
They swear their strongest oaths by Allah that, if only thou wouldst command them, they would leave (their homes). Say: "Swear ye not; Obedience is (more) reasonable; verily, Allah is well acquainted with all that ye do."
Be quite sure that to Allah doth belong whatever is in the heavens and on earth. Well doth He know what ye are intent upon: and one day they will be brought back to Him, and He will tell them the truth of what they did: for Allah doth know all things.
(Allah will say): "Now have they proved you liars in what ye say: so ye cannot avert (your penalty) nor (get) help." And whoever among you does wrong, him shall We cause to taste of a grievous Penalty.
Those are the ones who will be rewarded with the highest place in heaven, because of their patient constancy: therein shall they be met with salutations and peace,
He said: "And what do I know as to what they do?
"Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know.
He said: "My Lord knows best what ye do."
But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true.
"But I am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors."
Now such were their houses, - in utter ruin, - because they practised wrong-doing. Verily in this is a Sign for people of knowledge.
And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea).
Thou seest the mountains and thinkest them firmly fixed: but they shall pass away as the clouds pass away: (such is) the artistry of Allah, who disposes of all things in perfect order: for he is well acquainted with all that ye do.
He said: "O my Lord! For that Thou hast bestowed Thy Grace on me, never shall I be a help to those who sin!"
If (We had) not (sent thee to the Quraish),- in case a calamity should seize them for (the deeds) that their hands have sent forth, they might say: "Our Lord! why didst Thou not sent us a messenger? We should then have followed Thy Signs and been amongst those who believe!"
But (now), when the Truth has come to them from Ourselves, they say, "Why are not (Signs) sent to him, like those which were sent to Moses?" Do they not then reject (the Signs) which were formerly sent to Moses? They say: "Two kinds of sorcery, each assisting the other!" And they say: "For us, we reject all (such things)!"
Twice will they be given their reward, for that they have persevered, that they avert Evil with Good, and that they spend (in charity) out of what We have given them.
We have enjoined on man kindness to parents: but if they (either of them) strive (to force) thee to join with Me (in worship) anything of which thou hast no knowledge, obey them not. Ye have (all) to return to me, and I will tell you (the truth) of all that ye did.
Then there are among men such as say, "We believe in Allah"; but when they suffer affliction in (the cause of) Allah, they treat men's oppression as if it were the Wrath of Allah! And if help comes (to thee) from thy Lord, they are sure to say, "We have (always) been with you!" Does not Allah know best all that is in the hearts of all creation?
"For we are going to bring down on the people of this township a Punishment from heaven, because they have been wickedly rebellious."
Disdaining ungratefully Our gifts, and giving themselves up to (worldly) enjoyment! But soon will they know.
Those who split up their Religion, and become (mere) Sects,- each party rejoicing in that which is with itself!
(As if) to show their ingratitude for the (favours) We have bestowed on them! Then enjoy (your brief day); but soon will ye know (your folly).
Or have We sent down authority to them, which points out to them the things to which they pay part-worship?
When We give men a taste of Mercy, they exult thereat: and when some evil afflicts them because of what their (own) hands have sent forth, behold, they are in despair!
你应当以德报怨,我知道他们所描叙的。
今天我确已为他们的坚忍而报酬他们,他们正是成功的。
在那日,他们的舌头和手足都要反证他们之所为。
如果你们发现别人家里没有人,你们就不要进去,直到你们获得许可。如果有人对你们说:“请转回去!”你们就应当立即转回去,这对于你们是更纯洁的。真主是全知你们的行为的。
你对信士们说,叫他们降低视线,遮蔽下身,这对于他们是更纯洁的。 真主确是彻知他们的行为的。
难道你不知道吗?凡是在天地间的人物和展翅的群鸟,都赞颂真主超绝的。 他的确知道各物的祈祷和赞颂,真主是全知他们的行为的。
他们指真主而发出最热诚的誓言说:如果你命他们出征,他们必定出征。 你说:“你们不要发誓。合理的服从是更好的。真主确是彻知你们的行为的。”
真的,天地万物,确是真主的。他确已知道你们的实情。 当他们被召到主那里之日,他要把他们的行为告诉他们。真主是全知万事的。
主说:“他们确已否认你们所说的话,你们不能逃避刑罚,也不能自助。你们中谁是不义的,我要使谁尝试严峻的刑罚。
这等人能坚忍,因此将受高级的报酬,他们在乐园里,将听见祝寿和祝安。
他说:“我不知道他们做了什么事。
你们应当敬畏主,他以你们所知道的赏赐你们,
他说:“我的主是最知道你们的行为的。”
它逗留不久,就来了,它说:“我知道了你不知道的事,我从赛百邑带来了一个确实的消息给你。
我必定要派人送礼物去给他们,然后,等待着看使臣带回什么消息来。”
那些是他们的房屋,因他们的不义而变为坍塌的。对于有知识的民众此中确有一个迹象。
预言将对他们的不义而对他们实现,所以他们哑口无言。
你见群山而以为都是固定的,其实群山都象行云样逝去。那是精制万物的真主的化工,他确是彻知你们的行为的。
他说:“我的主啊!我借你所赐我的恩典而求你保佑我,我绝不做犯罪者的助手。”
若不是他们将为自己犯罪而遭殃,并且说:“我们的主啊!你怎么不派一个使者来教化我们,使我们遵守你的迹象,而为信士呢?……”
当我所启示的真理降临他们的时候,他们说:“他为什么不能获得象穆萨所获得的迹象呢?”难道他们没有否认以前穆萨所获得的迹象吗?他们曾说:“是两种互相印证的魔术。”他们曾说:“我们必定一概都不信。”
这等人,因能坚忍,且能以德报怨,并分舍我所赐予他们的,故得加倍的报酬。
我曾命人孝敬父母;如果他俩勒令你用你所不知道的东西配我,那末,你不要服从他俩。你们要归于我,我要把你们的行为告诉你们。
有些人说:“我们已信真主了。”当他们为真主而受迫害的时候,他们把众人的迫害当做真主的刑罚。如果援助从你们的主降临,他们必定说:“我们确是与你们同在一起的。”难道真主不是知道世人的胸襟的吗?
我必使天灾从天空降于这个城市的居民,那是由于他们的放荡。
叫他们孤负我赏赐吧,叫他们享乐吧。他们将来就知道了。
即分离自己的宗教,而各成宗派者;各派都喜欢自己所奉的宗派。
以至孤负他的赐他们的恩典。你们享受吧,你们将来就知道了。
难道我曾降示他们一个明证,命令他们以物配主吗?
当我使人们尝试恩惠的时候,他们就为那件恩惠而沾沾自喜;如果他们因为曾经犯罪而遭难,他们立刻就绝望了。