eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = لو    transliteral = law  
root=   ?    *    ** 
     base = law   analysis = law+Particle+Condition
Found:77 Page(s):1 2 3
11:80 A C E
31
13:18 A C E
32
13:31 A C E
33
14:21 A C E
34
15:2 A C E
35
15:7 A C E
36
16:35 A C E
37
16:41 A C E
38
17:42 A C E
39
17:95 A C E
40
17:100 A C E
41
18:58 A C E
42
18:77 A C E
43
18:109 A C E
44
21:17 A C E
45
21:22 A C E
46
21:39 A C E
47
21:99 A C E
48
23:114 A C E
49
26:113 A C E
50
28:64 A C E
51
29:41 A C E
52
29:64 A C E
53
33:20 A C E
54
34:14 A C E
55
36:47 A C E
56
37:168 A C E
57
39:4 A C E
58
39:26 A C E
59
39:57 A C E
60
He said,
`If
that
I had
over you
power
I could take a refuge
a support
strong.`
For those who
to their Lord
(is) the bliss.
And for those who
(did) not
to Him,
that
they had
whatever
(is) in
the earth
and like of it
with it,
surely they would offer ransom
with it.
for them
(is) a terrible
reckoning.
and their abode
(is) Hell,
and wretched
(is) the resting place.
And if
that was
the Quran,
could be moved
by it
the mountains,
could be cloven a sunder
by it
the earth,
could be made to speak
by it
the dead.
Nay,
with Allah
(is) the command
Then do not
those who
believe
that
Allah had willed
surely, He would have guided
all of the mankind?
And not
will cease
those who
disbelieve
to strike them
for what
they did
a disaster,
it settles
from
their homes
until
(the) Promise of Allah.
Indeed,
(will) not
(in) the Promise.
And they will come forth
before Allah
all together,
then will say
to those who
were arrogant,
`Indeed we,
we were
your
followers,
so can
you (be)
the one who avails
from
(the) punishment
(of) Allah
anything?`
They will say,
`If
Allah had guided us
surely we would have guided you.
(It is) same
whether we show intolerance
we are patient,
not
(is) for us
any
place of escape.`
Again and again
will wish
those who
disbelieved,
they had been
Muslims.
Why
not
you bring to us
you are
the truthful?`
And said
those who
associate partners (with Allah),
`If
Allah (had) willed
not
we (would) have worshipped
other than Him
any
thing,
and not
our forefathers
and not
we (would) have forbidden
other than Him
anything.`
those who
(were) before them.
Then is (there)
the messengers
except
to convey (the Message)
And those who
emigrated
in (the way)
(of) Allah
[what]
they were wronged,
surely We will give them position
the world
but surely the reward
(of) the Hereafter
(is) greater,
Say,
`If
(there) were
with Him
they say,
then
surely they (would) have sought
(the) Owner
(of) thet Throne
Say,
`If
(there) were
the earth
walking
surely We (would) have sent down
to them
from
the heaven
an Angel
(as) a Messenger.`
Say,
`If
the treasures
(of) My Mercy
(of) my Lord,
then
surely you would withhold
(out of) fear
(of) spending.`
And is
stingy.
And your Lord
(is) the Most Forgiving,
Owner
(of) the Mercy.
He were to seize them
for what
they have earned,
surely, He (would) have hastened
for them
the punishment.
But
for them
(is) an appointment,
never
they will find
other than it
an escape.
So they set out
until
when
they came
(to the) people
(of) a town,
they asked for food
(from) its people,
but they refused
offer them hospitality.
Then they found
(that) want(ed)
collapse,
so he set it straight.
He said,
`If
you wished
surely you (could) have taken
for it
a remuneration.`
Say,
`If
were
the sea
for (the) Words
(of) my Lord,
surely (would be) exhausted
the sea
before
[that]
(were) exhausted
(the) Words
(of) my Lord,
even if
We brought
(the) like (of) it
(as) a supplement.`
We intended
that
We take
a pastime,
surely We (could have) taken it
from
We were
(there) were
in both of them
besides
Allah,
surely they (would) have been ruined.
So glorified
(is) Allah,
Lord
(of) the Throne
(above) what
they attribute.
those who
disbelieved
(the) time
(when) not
they will avert
from
their faces
the Fire
and not
from
their backs
and not
they
will be helped!
were
not
they (would) have come to it,
And all
therein
will abide forever.
He will say,
`Not
you stayed
a little,
only you
Verily,
their account
(is) but
upon
my Lord,
you perceive.
And it will be said,
your partners.'
And they will call them,
but not
they will respond
to them
and they will see
the punishment
if only
[that] they
had been
(The) example
(of) those who
besides
protectors
(is) like
who takes
a house.
And indeed,
the weakest
(of) houses
(is) surely (the) house
(of) the spider,
if (only)
And not
(is) this
(of) the world
amusement
and play.
And indeed,
the Home
(of) the Hereafter -
surely, it
(is) the life,
if only
They think
the confederates
(have) not
withdrawn.
And if
(should) come
the confederates
they would wish
that they (were)
living in (the) desert
among
the Bedouins,
about
your news.
And if
they were
among you
not
they would fight
except
a little.
Then when
We decreed
for him
the death,
not
indicated to them
[on]
his death
except
a creature
(of) the earth
eating
his staff.
But when
he fell down,
became clear
(to) the jinn
that
they had
the unseen,
not
they (would have) remained
the punishment
humiliating.
And when
it is said
to them,
from what
(has) provided you
Allah.'
Said
those who
disbelieved
to those who
believed,
'Should we feed
whom
Allah willed -
He would have fed him?'
Not
(are) you
except
an erro
clear.
'If
that
a reminder
from
the former (people).
Allah (had) intended
a son,
surely, He (could) have chosen
from what
he creates
whatever
He willed.
Glory be to Him!
(is) Allah
the One,
the Irresistible.
So Allah made them taste
the disgrace
the life
(of) the world,
and certainly (the) punishment
(of) the Hereafter
(is) greater,
it should say,
'If only
(had) guided me,
surely, I (would) have been
among
the righteous.'
He said: "Would that I had power to suppress you or that I could betake myself to some powerful support."
For those who respond to their Lord, are (all) good things. But those who respond not to Him,- Even if they had all that is in the heavens and on earth, and as much more, (in vain) would they offer it for ransom. For them will the reckoning be terrible: their abode will be Hell,- what a bed of misery!
If there were a Qur'an with which mountains were moved, or the earth were cloven asunder, or the dead were made to speak, (this would be the one!) But, truly, the command is with Allah in all things! Do not the Believers know, that, had Allah (so) willed, He could have guided all mankind (to the right)? But the Unbelievers,- never will disaster cease to seize them for their (ill) deeds, or to settle close to their homes, until the promise of Allah come to pass, for, verily, Allah will not fail in His promise.
They will all be marshalled before Allah together: then will the weak say to those who were arrogant, "For us, we but followed you; can ye then avail us to all against the wrath of Allah?" They will reply, "If we had received the Guidance of Allah, we should have given it to you: to us it makes no difference (now) whether we rage, or bear (these torments) with patience: for ourselves there is no way of escape."
Again and again will those who disbelieve, wish that they had bowed (to Allah's will) in Islam.
"Why bringest thou not angels to us if it be that thou hast the Truth?"
The worshippers of false gods say: "If Allah had so willed, we should not have worshipped aught but Him - neither we nor our fathers,- nor should we have prescribed prohibitions other than His." So did those who went before them. But what is the mission of messengers but to preach the Clear Message?
To those who leave their homes in the cause of Allah, after suffering oppression,- We will assuredly give a goodly home in this world; but truly the reward of the Hereafter will be greater. If they only realised (this)!
Say: If there had been (other) gods with Him, as they say,- behold, they would certainly have sought out a way to the Lord of the Throne!
Say, "If there were settled, on earth, angels walking about in peace and quiet, We should certainly have sent them down from the heavens an angel for a messenger."
Say: "If ye had control of the Treasures of the Mercy of my Lord, behold, ye would keep them back, for fear of spending them: for man is (every) niggardly!"
But your Lord is Most forgiving, full of Mercy. If He were to call them (at once) to account for what they have earned, then surely He would have hastened their punishment: but they have their appointed time, beyond which they will find no refuge.
Then they proceeded: until, when they came to the inhabitants of a town, they asked them for food, but they refused them hospitality. They found there a wall on the point of falling down, but he set it up straight. (Moses) said: "If thou hadst wished, surely thou couldst have exacted some recompense for it!"
Say: "If the ocean were ink (wherewith to write out) the words of my Lord, sooner would the ocean be exhausted than would the words of my Lord, even if we added another ocean like it, for its aid."
If it had been Our wish to take (just) a pastime, We should surely have taken it from the things nearest to Us, if We would do (such a thing)!
If there were, in the heavens and the earth, other gods besides Allah, there would have been confusion in both! but glory to Allah, the Lord of the Throne: (High is He) above what they attribute to Him!
If only the Unbelievers knew (the time) when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and (when) no help can reach them!
If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein.
He will say: "Ye stayed not but a little,- if ye had only known!
"Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.
It will be said (to them): "Call upon your 'partners' (for help)" :they will call upon them, but they will not listen to them; and they will see the Penalty (before them); (how they will wish) 'if only they had been open to guidance!'
The parable of those who take protectors other than Allah is that of the spider, who builds (to itself) a house; but truly the flimsiest of houses is the spider's house;- if they but knew.
What is the life of this world but amusement and play? but verily the Home in the Hereafter,- that is life indeed, if they but knew.
They think that the Confederates have not withdrawn; and if the Confederates should come (again), they would wish they were in the deserts (wandering) among the Bedouins, and seeking news about you (from a safe distance); and if they were in your midst, they would fight but little.
Then, when We decreed (Solomon's) death, nothing showed them his death except a little worm of the earth, which kept (slowly) gnawing away at his staff: so when he fell down, the Jinns saw plainly that if they had known the unseen, they would not have tarried in the humiliating Penalty (of their Task).
And when they are told, "Spend ye of (the bounties) with which Allah has provided you," the Unbelievers say to those who believe: "Shall we then feed those whom, if Allah had so willed, He would have fed, (Himself)?- Ye are in nothing but manifest error."
"If only we had had before us a Message from those of old,
Had Allah wished to take to Himself a son, He could have chosen whom He pleased out of those whom He doth create: but Glory be to Him! (He is above such things.) He is Allah, the One, the Irresistible.
So Allah gave them a taste of humiliation in the present life, but greater is the punishment of the Hereafter, if they only knew!
"Or (lest) it should say: 'If only Allah had guided me, I should certainly have been among the righteous!'-
他说:“但愿我有能力抵抗你们,或退避到一个坚强的支柱。”
已经答应真主的人,将受极美的报酬;没有答应主的人,假若天地上的一切鄙归他们所有,再加上一倍,他们必定都用来做赎金。这等人将受严厉的清算,他们的归宿是火狱,那床铺真糟糕!
假若有一部《古兰经》,可用来移动山岳,或破裂大地,或使死人说话,(他们必不信它)。不然,一切事情只归真主,难道信道的人们不知道吗?假若真主意欲,地必引导全人类。不信道的人们还要因自己的行为而遭受灾殃,或他们住宅的附近遭受灾殃,直到真主的应许到来。真主确是不爽约的。
他们将要一同出来见真主,而懦弱者将对自大的人们说:“我们原来是你们的部下,你们能替我们抵抗真主的一点儿刑罚吗?”他们将说:“假若真主引导我们,我们也必然引导你们。我们无论急躁或忍耐,这在我们是一样的,我们绝无避难所。”
不信道者或许要希望他们原是归顺的。
你怎不昭示我们一些天神呢?如果你是说实话的。”
以物配主者说:“假若真主意欲,则我们和我们的祖先不会舍他而崇拜任何物的,我们也不会擅自戒除任何物的。”在他们之前的人,曾这样做过了。使者们只负明白的传达的责任。
在被压迫之后,为真主而迁居者,我在今世誓必使他们获得一个优美的住处,后世的报酬是更大的,假若他们知道。
你说:“假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那末,那些神灵必定想方设法与宝座的主争衡。
你说:“假若大地上有许多天神安然步行,那末我必从天上降下一个天神去他们那里做使者。”
你说:“假若我的主的恩惠的库藏归你们管理,那末,你们必定因为怕开支而扣留他的恩惠。人是吝啬的。”
你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他为他们所犯的罪恶而惩治他们,那末,他必为他们而促进刑罚的来临,但他们有个定期,他们对那个定期,绝不能获得一个避难所。
他俩又同行,来到了一个城市,就向城里居民求食,他们不肯款待。后来他俩在城里发现一堵墙快要倒塌了,他就把那堵墙修理好了,穆萨说:“如果你意欲,你必为这件工作而索取工钱。”
你说:“假若以海水为墨汁,用来记载我的主的言辞,那末,海水必定用尽,而我的主的言辞尚未穷尽,即使我们以同量的海水补充之。”
假若我要消遣,我必定以我这里的东西做消遣,我不是爱消遣的。
除真主外,假若天地间还有许多神明,那末,天地必定破坏了。 赞颂真主--宝座的主--是超乎他们的描述的。
假若不信道者,知道在那个时候, 他们不能对自己的面部和背部防御火焰,他们也不能获得援助……
假若这些是神灵,他们不进入火狱了,他们都永居其中。
他说:“你们只逗留了很少的年月,假若你们知道。”
我的主负责清算他们,假若你们知道。
将用声音召唤他们说:“你们把你们的配主召唤来吧!”他们就召唤他们,但他们不答应,他们自己看见刑罚,就希望他们生前是遵循正道的。
有些人,舍真主而别求监护者,他们譬如蜘蛛造屋,最脆弱的房屋,确是蜘蛛的房屋。假若他们认识这个道理,(就不会崇拜偶像了)。
这种今世的生活,只是娱乐和游戏;后世的住宅,确是充满生活的。假若他们知道……
他们以为同盟军还没有撤退,如果同盟军卷土重来,他们将希望自己在沙漠中的游牧的阿拉伯人中间,并从那里探听你们的消息,假若他们与你们相处,他们只偶尔参加战斗。
我决定他死亡的时候,只有持他的手杖的柱虫,指示他们他已经死了。当他倒下的时候,精灵们恍然大悟:假若他们能知幽玄,那末,他们未曾逗留在凌辱的刑罚中。
如果有声音对他们说:“你们应当分舍真主所赐予你们的。”那末,不信道者将对信道者说:“真主欲供养谁就供养谁,我们何必供养他呢?你们只是在明显的迷误中。”
“假若我们有古人所遗留的教诲,
假若真主欲收养儿女,他必从他所造的众生中拣选他所意欲者。赞颂真主,超绝万物。他是独一至尊的真主。
真主使他们在今世尝试凌辱,而后世的刑罚必定是更重大的。假若他们知道……
或说:“假若真主引导我,我必定是敬畏者。”