eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تشعرون    transliteral = ta(sh)&ur-uuna  
root=(sh)&r   ?    *    ** 
     base = ta(sh)&ur   analysis = (sh)&r+Verb+Stem1+Imp+Act+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:4 Page(s):1 
2:154 A C E
1
26:113 A C E
2
39:55 A C E
3
49:2 A C E
4
And (do) not say
for the ones who
are slain
the way
of Allah
'(They are) dead.'
Nay,
(they are) alive
[and] but
you (do) not perceive.
Verily,
their account
(is) but
upon
my Lord,
you perceive.
And follow
(the) best
(of) what
is revealed
from
your Lord
before
[that]
comes to you
the punishment
suddenly,
while you
(do) not
perceive,
O you who believe!
(Do) not
your voices
above
(the) voice
(of) the Prophet,
and (do) not
to him
in speech
like (the) loudness
(of) some of you
to others,
lest
become worthless
your deeds
while you
(do) not
perceive.
And say not of those who are slain in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are living, though ye perceive (it) not.
"Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.
"And follow the best of (the courses) revealed to you from your Lord, before the Penalty comes on you - of a sudden while ye perceive not!-
O ye who believe! Raise not your voices above the voice of the Prophet, nor speak aloud to him in talk, as ye may speak aloud to one another, lest your deeds become vain and ye perceive not.
为主道而被戕害的人,你们不要说他们是死的;其实,他们是活的,但你们不知觉。
我的主负责清算他们,假若你们知道。
在刑罚不知不觉地忽然降临你们以前,你们应当遵从你们的主降示你们的最美的训辞。”
信道的人们啊!不要使你们的声音高过先知的声音,不要对他高声说话,犹如你们彼此间高声说话那样,以免你们的善功变为无效,而你们是不知不觉的。