eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يضيفوهما    transliteral = yuDayyif-uu-humaa  
root=Dyf   ?    *    ** 
     base = yuDayyif   analysis = Dyf+Verb+Stem2+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Subj+Pron+Dependent+3P+DualMasc/Fem
     base = yuDayyif   analysis = Dyf+Verb+Stem2+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Jussive+Pron+Dependent+3P+DualMasc/Fem
Found:2 Page(s):1 
18:77 A C E
1
18:77 A C E
2
So they set out
until
when
they came
(to the) people
(of) a town,
they asked for food
(from) its people,
but they refused
offer them hospitality.
Then they found
(that) want(ed)
collapse,
so he set it straight.
He said,
`If
you wished
surely you (could) have taken
for it
a remuneration.`
So they set out
until
when
they came
(to the) people
(of) a town,
they asked for food
(from) its people,
but they refused
offer them hospitality.
Then they found
(that) want(ed)
collapse,
so he set it straight.
He said,
`If
you wished
surely you (could) have taken
for it
a remuneration.`
Then they proceeded: until, when they came to the inhabitants of a town, they asked them for food, but they refused them hospitality. They found there a wall on the point of falling down, but he set it up straight. (Moses) said: "If thou hadst wished, surely thou couldst have exacted some recompense for it!"
Then they proceeded: until, when they came to the inhabitants of a town, they asked them for food, but they refused them hospitality. They found there a wall on the point of falling down, but he set it up straight. (Moses) said: "If thou hadst wished, surely thou couldst have exacted some recompense for it!"
他俩又同行,来到了一个城市,就向城里居民求食,他们不肯款待。后来他俩在城里发现一堵墙快要倒塌了,他就把那堵墙修理好了,穆萨说:“如果你意欲,你必为这件工作而索取工钱。”
他俩又同行,来到了一个城市,就向城里居民求食,他们不肯款待。后来他俩在城里发现一堵墙快要倒塌了,他就把那堵墙修理好了,穆萨说:“如果你意欲,你必为这件工作而索取工钱。”