eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اطعمه    transliteral = 'aT&ama-hu  
root=T&m   ?    *    ** 
     base = 'aT&ama   analysis = T&m+Verb+Stem4+Perf+Act+3P+Sg+Masc+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:1 Page(s):1 
36:47 A C E
1
And when
it is said
to them,
from what
(has) provided you
Allah.'
Said
those who
disbelieved
to those who
believed,
'Should we feed
whom
Allah willed -
He would have fed him?'
Not
(are) you
except
an erro
clear.
And when they are told, "Spend ye of (the bounties) with which Allah has provided you," the Unbelievers say to those who believe: "Shall we then feed those whom, if Allah had so willed, He would have fed, (Himself)?- Ye are in nothing but manifest error."
如果有声音对他们说:“你们应当分舍真主所赐予你们的。”那末,不信道者将对信道者说:“真主欲供养谁就供养谁,我们何必供养他呢?你们只是在明显的迷误中。”