eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ثم    transliteral = (th)umma  
root=   ?    *    ** 
     base = (th)umma   analysis = (th)umma+Particle+Conjunction
Found:337 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
6:8 A C E
61
6:11 A C E
62
6:22 A C E
63
6:23 A C E
64
6:36 A C E
65
6:38 A C E
66
6:46 A C E
67
6:54 A C E
68
6:60 A C E
69
6:60 A C E
70
6:60 A C E
71
6:62 A C E
72
6:64 A C E
73
6:91 A C E
74
6:108 A C E
75
6:154 A C E
76
6:159 A C E
77
6:164 A C E
78
7:11 A C E
79
7:11 A C E
80
7:17 A C E
81
7:54 A C E
82
7:95 A C E
83
7:103 A C E
84
7:124 A C E
85
7:153 A C E
86
7:195 A C E
87
7:202 A C E
88
8:36 A C E
89
8:36 A C E
90
And they said,
`Why has not been
sent down
to him
an Angel?`
And if
We (had) sent down
an Angel,
surely (would) have been decided;
the matter
then
not
respite would be granted to them.
Say,
`Travel
the earth
and
(the) end
(of) the rejecters.`
And (the) Day
We will gather them
then
We will say
to those who
associate others (with Allah),
`Where are
your partners,
those whom
you used to
Then
not
will be
(for) them a plea
except
that
they say,
`By Allah,
our Lord,
not
we were
those who associate others (with Allah).`
those who
But the dead -
Allah will resurrect them,
then
to Him
they will be returned.
And not
(is) any
animal
the earth
and not
a bird
(that) flies
with its wings -
(are) communities
We have not neglected
the Book
any
thing,
then
their Lord
they will be gathered.
Say,
`Have you seen
Allah took away
your hearing
and your sight
and sealed
[on]
your hearts,
who
(is the) god
other (than)
to bring it to you?
We explain
the signs;
yet
they
turn away.`
And when
come to you
those who
in Our Verses
then say,
`Peace
(be) upon you.
Your Lord has prescribed
upon
Himself
the Mercy,
that he
who
among you does
evil
in ignorance
then
repents
after it
and reforms,
then, indeed He
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.`
And He
(is) the One Who
by the night
and He knows
what
you committed
by the day.
Then
He raises you up
therein,
so that is fulfilled
(the) term
specified.
Then
to Him
will be your return
then
He will inform you
about what
you used to
And He
(is) the One Who
by the night
and He knows
what
you committed
by the day.
Then
He raises you up
therein,
so that is fulfilled
(the) term
specified.
Then
to Him
will be your return
then
He will inform you
about what
you used to
And He
(is) the One Who
by the night
and He knows
what
you committed
by the day.
Then
He raises you up
therein,
so that is fulfilled
(the) term
specified.
Then
to Him
will be your return
then
He will inform you
about what
you used to
Then
they are returned
their Protector -
[the] True,
Unquestionably,
for Him
(is) the judgment?
And He
(is) swiftest
(of) the Reckoners.
Say,
`Allah
saves you
from it
and from
every
distress,
yet
associate partners (with Allah).`
And (did) not
they appraise
(with) His true appraisal,
when
they said,
`Allah did not reveal
a human being
any
thing.`
Say,
`Who
revealed
the Book
brought
[it]
(as) a light
and guidance
for the people?
You make it
(into) parchments,
you disclose (some of) it
and you conceal
much (of it).
And you were taught
what
not
and not
your forefathers.`
Say,
`Allah (revealed it).`
Then
leave them
their discourse -
playing.
And (do) not
those who
other than
Allah,
lest they insult
(in) enmity
without
knowledge.
We have made fair seeming
to every
community
their deed.
Then
their Lord
(is) their return,
then He will inform them
about what
they used to
Moreover
We gave
the Book,
completing (Our Favor)
the one who
did good
and an explanation
of every
thing,
and a guidance
and mercy,
so that they may -
in the meeting
(with) their Lord
believe.
Indeed,
those who
their religion
and become
sects,
you are not
with them
in anything.
their affair
(is) with
Allah,
then
He will inform them
of what
they used to
Say,
`Is (it) other than
I (should) seek
(as) a Lord,
while He
(is) the Lord
(of) every
thing?
And not
every
soul
except
against itself,
and not
bears
any bearer of burden,
burden
(of) another.
Then
your Lord
(is) your return
then He will inform you
about what
you were
concerning it
differing.
And certainly
We created you
then
We fashioned you.
Then
We said
to the Angels,
`Prostrate
to Adam,`
So they prostrated,
except
Iblees.
He was not
those who prostrated.
And certainly
We created you
then
We fashioned you.
Then
We said
to the Angels,
`Prostrate
to Adam,`
So they prostrated,
except
Iblees.
He was not
those who prostrated.
Then
surely, I will come to them
from
before them
and from
behind them
and from
their right
and from
their left,
and You will not find
most of them
grateful.
Indeed,
your Lord
(is) Allah
the One Who
created
the heavens
and the earth
days/epohs,
then
He ascended
the Throne.
He covers
the night
(with) the day
seeking it
rapidly
and the sun
and the moon
and the stars -
subjected
by His command.
Verily,
for Him
(is) the creation
and the command,
blessed
(is) Allah,
Lord
(of) the worlds.
Then
We changed
(in) place
(of) the bad
the good,
until
they increased
and said,
`Verily,
(had) touched
our forefathers
the adversity
and the ease.`
So We seized them
suddenly,
while they
(did) not
perceive.
Then
We sent
after them
with Our Signs
and his chiefs,
But they were unjust
to them.
(the) end
(of) thte corrupters.
I will surely cut off
your hands
and your feet
opposite sides.
Then
I will surely crucify you
And those who
the evil deeds
then
repented
after that
and believed,
indeed,
your Lord
after that
(is) surely Oft-Forgiving,
Most Merciful.
Do they have
(to) walk
therewith?
(do) they have
hands
(to) hold
therewith?
(do) they have
(to) see
therewith?
(do) they have
(to) hear
therewith?
Say,
your partners
then
scheme against me
and (do) not
give me respite.`
But their brothers
they plunge them
the error,
then
not
they cease.
Indeed,
those who
disbelieve,
they spend
their wealth
to hinder (people)
from
(the) way
(of) Allah.
So they will spend it,
then
(it) will be
for them
a regret,
then
they will be overcome.
And those who
disbelieve,
they will be gathered.
Indeed,
those who
disbelieve,
they spend
their wealth
to hinder (people)
from
(the) way
(of) Allah.
So they will spend it,
then
(it) will be
for them
a regret,
then
they will be overcome.
And those who
disbelieve,
they will be gathered.
They say: "Why is not an angel sent down to him?" If we did send down an angel, the matter would be settled at once, and no respite would be granted them.
Say: "Travel through the earth and see what was the end of those who rejected Truth."
One day shall We gather them all together: We shall say to those who ascribed partners (to Us): "Where are the partners whom ye (invented and) talked about?"
There will then be (left) no subterfuge for them but to say: "By Allah our Lord, we were not those who joined gods with Allah."
Those who listen (in truth), be sure, will accept: as to the dead, Allah will raise them up; then will they be turned unto Him.
There is not an animal (that lives) on the earth, nor a being that flies on its wings, but (forms part of) communities like you. Nothing have we omitted from the Book, and they (all) shall be gathered to their Lord in the end.
Say: "Think ye, if Allah took away your hearing and your sight, and sealed up your hearts, who - a god other than Allah - could restore them to you?" See how We explain the signs by various (symbols); yet they turn aside.
When those come to thee who believe in Our signs, Say: "Peace be on you: Your Lord hath inscribed for Himself (the rule of) mercy: verily, if any of you did evil in ignorance, and thereafter repented, and amend (his conduct), lo! He is Oft-forgiving, Most Merciful.
It is He who doth take your souls by night, and hath knowledge of all that ye have done by day: by day doth He raise you up again; that a term appointed be fulfilled; In the end unto Him will be your return; then will He show you the truth of all that ye did.
It is He who doth take your souls by night, and hath knowledge of all that ye have done by day: by day doth He raise you up again; that a term appointed be fulfilled; In the end unto Him will be your return; then will He show you the truth of all that ye did.
It is He who doth take your souls by night, and hath knowledge of all that ye have done by day: by day doth He raise you up again; that a term appointed be fulfilled; In the end unto Him will be your return; then will He show you the truth of all that ye did.
Then are men returned unto Allah, their protector, the (only) reality: Is not His the command? and He is the swiftest in taking account.
Say "It is Allah that delivereth you from these and all (other) distresses: and yet ye worship false gods!"
No just estimate of Allah do they make when they say: "Nothing doth Allah send down to man (by way of revelation)" Say: "Who then sent down the Book which Moses brought?- a light and guidance to man: But ye make it into (separate) sheets for show, while ye conceal much (of its contents): therein were ye taught that which ye knew not- neither ye nor your fathers." Say: "Allah (sent it down)": Then leave them to plunge in vain discourse and trifling.
Revile not ye those whom they call upon besides Allah, lest they out of spite revile Allah in their ignorance. Thus have We made alluring to each people its own doings. In the end will they return to their Lord, and We shall then tell them the truth of all that they did.
Moreover, We gave Moses the Book, completing (Our favour) to those who would do right, and explaining all things in detail,- and a guide and a mercy, that they might believe in the meeting with their Lord.
As for those who divide their religion and break up into sects, thou hast no part in them in the least: their affair is with Allah: He will in the end tell them the truth of all that they did.
Say: "Shall I seek for (my) Cherisher other than Allah, when He is the Cherisher of all things (that exist)? Every soul draws the meed of its acts on none but itself: no bearer of burdens can bear of burdens can bear the burden of another. Your goal in the end is towards Allah: He will tell you the truth of the things wherein ye disputed."
It is We Who created you and gave you shape; then We bade the angels prostrate to Adam, and they prostrate; not so Iblis; He refused to be of those who prostrate.
It is We Who created you and gave you shape; then We bade the angels prostrate to Adam, and they prostrate; not so Iblis; He refused to be of those who prostrate.
"Then will I assault them from before them and behind them, from their right and their left: Nor wilt thou find, in most of them, gratitude (for thy mercies)."
Your Guardian-Lord is Allah, Who created the heavens and the earth in six days, and is firmly established on the throne (of authority): He draweth the night as a veil o'er the day, each seeking the other in rapid succession: He created the sun, the moon, and the stars, (all) governed by laws under His command. Is it not His to create and to govern? Blessed be Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds!
Then We changed their suffering into prosperity, until they grew and multiplied, and began to say: "Our fathers (too) were touched by suffering and affluence" ... Behold! We called them to account of a sudden, while they realised not (their peril).
Then after them We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his chiefs, but they wrongfully rejected them: So see what was the end of those who made mischief.
"Be sure I will cut off your hands and your feet on apposite sides, and I will cause you all to die on the cross."
But those who do wrong but repent thereafter and (truly) believe,- verily thy Lord is thereafter Oft-Forgiving, Most Merciful.
Have they feet to walk with? Or hands to lay hold with? Or eyes to see with? Or ears to hear with? Say: "Call your 'god-partners', scheme (your worst) against me, and give me no respite!
But their brethren (the evil ones) plunge them deeper into error, and never relax (their efforts).
The Unbelievers spend their wealth to hinder (man) from the path of Allah, and so will they continue to spend; but in the end they will have (only) regrets and sighs; at length they will be overcome: and the Unbelievers will be gathered together to Hell;-
The Unbelievers spend their wealth to hinder (man) from the path of Allah, and so will they continue to spend; but in the end they will have (only) regrets and sighs; at length they will be overcome: and the Unbelievers will be gathered together to Hell;-
他们说:“为什么没有一个天神降临他呢?”假若我降下一个天神,那末,他们的毁灭,必成定案,而他们不蒙宽待了。
你说:“你们当在大地上旅行,然后观察否认使者的结局是怎样的。”
在那日,我把他们全体集合起来,然后,我对以物配主的人说:“以前你们所妄称为我的伙伴的,如今在哪里呢?”
然后,他们唯一的托辞是:”指真主--我们的主发誓,我们没有以物配主。”
只有会听话的人,响应你的号召。至于那些死人,真主将来要使他们复活,然后,把他们集合在他那里。
在大地上行走的兽类和用两翼飞翔的鸟类,都跟你们一样,各有种族的--我在天经里没有遗漏任何事物;一切鸟兽,都要被集合在他们的主那里。
你说:“你们告诉我吧,如果真主使你们失去听觉和视觉,而且封闭你们的心,那末,除真主外,还有哪个主宰能使你们复原呢?”你看我是怎样阐述一切迹象的,然而,他们置之不顾。
确信我的迹象的人来见你的时候,你说:“祝你们平安。你们的主,曾以慈悯为自己的责任。你们中谁无知地作恶,然后悔过自新,真主必定赦宥谁,因为他确是至赦的,确是至慈的。”
他使你们在夜间死亡,他知道你们在白昼的行为。然后,他使你们在白昼复活,以便你们活到已定的寿限。然后,你们只归于他,他要将你们的行为告诉你们。
他使你们在夜间死亡,他知道你们在白昼的行为。然后,他使你们在白昼复活,以便你们活到已定的寿限。然后,你们只归于他,他要将你们的行为告诉你们。
他使你们在夜间死亡,他知道你们在白昼的行为。然后,他使你们在白昼复活,以便你们活到已定的寿限。然后,你们只归于他,他要将你们的行为告诉你们。
然后,世人要被送归真主--他们的主。真的,判决只归他,他是清算最神速的。
你说:“真主拯救你们脱离这些苦难,和-切忧患。然后,你们又以物配他。”
他们对于真主没有真正的认识,当时,他们说:“真主没有把任何物降示给任何人。”你说:“谁降示了穆萨所传授的、可以做世人的光明和向导的天经呢?你们把那部天经抄录在一些散纸上,你们发表一部分,隐藏大部分。你们曾受过自己和祖先所未认识的教训。”你说:“是真主。”然后,任随他们在妄言中游戏。
你们不要辱骂他们舍真主而祈祷的(偶像),以免他们因过分和无知而辱骂真主。我这样以-个民族的行为迷惑他们,然后,他们只归于他们的主,而他要把他们生前的行为告诉他们。
我把经典赏赐了穆萨,以完成我对行善者的恩惠,并解释一切律例,以作向导,并示慈恩,以便他们确信将来要与他们的主会见。
分离自己的宗教而各成宗派的人,你与他们毫无关系;他们的事,只归真主。然后,他将把他们的行为告诉他们。
你说:“真主是万物的主,我能舍他而另求一个主吗?”各人犯罪,自己负责。一个负罪的人,不负别人的罪。然后,你们将来要归于你们的主,而他将把你们所争论的是非告诉你们。
我确已创造你们,然后使你们成形,然后对众天神说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头,唯独易卜劣厮没有叩头。
我确已创造你们,然后使你们成形,然后对众天神说:“你们向阿丹叩头。”他们就向他叩头,唯独易卜劣厮没有叩头。
然后,我必定从他们的前后左右进攻他们。你不致于发现他们大半是感谢的。”
你们的主确是真主,他在六日内创造了天地,然后,升上宝座,他使黑夜追求白昼,而遮蔽它;他把日月和星宿造成顺从他的命令的。真的,创造和命令只归他主持。多福哉真主--全世界的主!
随后我转祸为福,直到他们富庶,并且说:“我们的祖先确已遭过患难,享过康乐了。”于是,当他们不知不觉时,我惩治他们。
后来,我派遣穆萨带著我的许多迹象,去见法老和他的众公卿,但他们不肯信那些迹象,你看看作恶者的结局是怎样的!
我一定要交互著砍掉你们的手脚,然后,我必定把你们统统钉死在十字架上。
作恶后能悔改,而且信道者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。
他们有脚能行呢?还是有手能擒呢?还是有眼能见呢?还是有耳能听呢?你说:“你们呼吁你们的配主,然后你们合力来谋害我,你们不用宽恕我。
恶魔要任随他的兄弟迷误,然后他们不肯罢休。
不信道的人花费他们的钱财,以便阻止(别人遵循)真主的大道;他们在花费之后,必定悔恨,而且被战胜。不信道的人只被集合到火狱去。
不信道的人花费他们的钱财,以便阻止(别人遵循)真主的大道;他们在花费之后,必定悔恨,而且被战胜。不信道的人只被集合到火狱去。