eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وتفصيلا    transliteral = wa-tafSiil-an  
root=fSl   ?    *    ** 
     base = tafSiil   analysis = wa+Particle+Conjunction+fSl+Verb+Triptotic+Stem2+NomenAction+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:2 Page(s):1 
6:154 A C E
1
7:145 A C E
2
Moreover
We gave
the Book,
completing (Our Favor)
the one who
did good
and an explanation
of every
thing,
and a guidance
and mercy,
so that they may -
in the meeting
(with) their Lord
believe.
And We ordained (laws)
for him
the tablets -
every
thing.
an exhortation
and explanation
for every
thing.
`So take them
with firmness
and order
your people
that they take
best of it.
I will show you
(the) home
(of) the defiantly disobedient.`
Moreover, We gave Moses the Book, completing (Our favour) to those who would do right, and explaining all things in detail,- and a guide and a mercy, that they might believe in the meeting with their Lord.
And We ordained laws for him in the tablets in all matters, both commanding and explaining all things, (and said): "Take and hold these with firmness, and enjoin thy people to hold fast by the best in the precepts: soon shall I show you the homes of the wicked,- (How they lie desolate)."
我把经典赏赐了穆萨,以完成我对行善者的恩惠,并解释一切律例,以作向导,并示慈恩,以便他们确信将来要与他们的主会见。
我曾为他在法版中制定各种教训和各种解释。”你要坚持它,并命令你的宗族遵循其中最美的条例,我将昭示你们罪人们的国家。”