eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = عمل    transliteral = &amila  
root=&ml   ?    *    ** 
     base = &amila   analysis = &ml+Verb+Stem1+Perf+Act+3P+Sg+Masc
Found:8 Page(s):1 
6:54 A C E
1
16:97 A C E
2
20:75 A C E
3
30:44 A C E
4
40:40 A C E
5
40:40 A C E
6
41:46 A C E
7
45:15 A C E
8
And when
come to you
those who
in Our Verses
then say,
`Peace
(be) upon you.
Your Lord has prescribed
upon
Himself
the Mercy,
that he
who
among you does
evil
in ignorance
then
repents
after it
and reforms,
then, indeed He
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.`
Whoever
does
righteous deeds
whether
male
female
while he
(is) a believer,
then surely We will give him life,
a life
and We will pay them
their reward
to (the) best
of what
they used (to)
But whoever
comes to Him
(as) a believer
verily,
he has done
the righteous deeds,
then those
for them
(will be) the ranks,
[the] high.
Whowever
disbelievers,
then against him
(is) his disbelief.
And whoever
does
righteousness,
then for themselves
they are preparing,
Whoever
does
an evil
then not
he will be recompensed
(the) like thereof;
and whoever
does
righteousness,
whether
male
female,
while he
(is) a believer,
then those
will enter
Paradise,
they will be given provision
without
account.
Whoever
does
an evil
then not
he will be recompensed
(the) like thereof;
and whoever
does
righteousness,
whether
male
female,
while he
(is) a believer,
then those
will enter
Paradise,
they will be given provision
without
account.
Whoever
does
righteous deeds
then it is for his soul;
and whoever
does evil,
then it is against it.
And nopt
(is) your Lord
to His slaves.
Whoever
does
a righteous deed,
then it is for his soul,
and whoever
does evil,
then it (is) against it.
Then
your Lord
you will be returned.
When those come to thee who believe in Our signs, Say: "Peace be on you: Your Lord hath inscribed for Himself (the rule of) mercy: verily, if any of you did evil in ignorance, and thereafter repented, and amend (his conduct), lo! He is Oft-forgiving, Most Merciful.
Whoever works righteousness, man or woman, and has Faith, verily, to him will We give a new Life, a life that is good and pure and We will bestow on such their reward according to the best of their actions.
But such as come to Him as Believers who have worked righteous deeds,- for them are ranks exalted,-
Those who reject Faith will suffer from that rejection: and those who work righteousness will spread their couch (of repose) for themselves (in heaven):
"He that works evil will not be requited but by the like thereof: and he that works a righteous deed - whether man or woman - and is a Believer- such will enter the Garden (of Bliss): Therein will they have abundance without measure.
"He that works evil will not be requited but by the like thereof: and he that works a righteous deed - whether man or woman - and is a Believer- such will enter the Garden (of Bliss): Therein will they have abundance without measure.
Whoever works righteousness benefits his own soul; whoever works evil, it is against his own soul: nor is thy Lord ever unjust (in the least) to His Servants.
If any one does a righteous deed, it ensures to the benefit of his own soul; if he does evil, it works against (his own soul). In the end will ye (all) be brought back to your Lord.
确信我的迹象的人来见你的时候,你说:“祝你们平安。你们的主,曾以慈悯为自己的责任。你们中谁无知地作恶,然后悔过自新,真主必定赦宥谁,因为他确是至赦的,确是至慈的。”
凡行善的男女信士,我誓必要使他们过一种美满的生活,我誓必要以他们所行的最大善功报酬他们。
信道行善而来见主者,得享最高的品级
不信道者,将自受其不信的恶报,行善者只为自己预备安宅,
作恶者只受同样的恶报;行善而且信道的男子和女子,将入乐园,受无量的供给。
作恶者只受同样的恶报;行善而且信道的男子和女子,将入乐园,受无量的供给。
行善者自受其益,作恶者自受其害。你的主绝不会亏枉众仆的。
行善者自受其益,作恶者自受其害。然后,你们要被召归于你们的主。