eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = كفره    transliteral = kufr-u-hu  
root=kfr   ?    *    ** 
     base = kufr   analysis = kfr+fu&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:3 Page(s):1 
30:44 A C E
1
31:23 A C E
2
35:39 A C E
3
Whowever
disbelievers,
then against him
(is) his disbelief.
And whoever
does
righteousness,
then for themselves
they are preparing,
And whoever
disbelievers,
let not
grieve you
his disbelief.
(is) their return,
then We will inform them
of what
they did.
Indeed,
(is) the All-Knower
of what
(is in) the breasts.
(is) the One Who
made you
successors
the earth.
And whoever
disbelievers,
then upon him
(is) his disbelief.
And not
increase
the disbelievers
their disbelief
near
their Lord,
except
(in) hatred;
and not
increase
the disbelievers
their disbelief
except
(in) loss.
Those who reject Faith will suffer from that rejection: and those who work righteousness will spread their couch (of repose) for themselves (in heaven):
But if any reject Faith, let not his rejection grieve thee: to Us is their return, and We shall tell them the truth of their deeds: for Allah knows well all that is in (men's) hearts.
He it is That has made you inheritors in the earth: if, then, any do reject (Allah), their rejection (works) against themselves: their rejection but adds to the odium for the Unbelievers in the sight of their Lord: their rejection but adds to (their own) undoing.
不信道者,将自受其不信的恶报,行善者只为自己预备安宅,
不信道者,你不要为他们的不信而忧愁,他们只归于我,我要把他们的行为告诉他们。真主确是全知他们的胸怀的。
他使你们为大地上的代治者。不信道者自受其不信的报酬;不信道者的不信,只使他们在他们的主那受痛恨;不信道者的不信,只使他们更蒙亏折。