eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = انما    transliteral = 'inna-maa  
root=   ?    *    ** 
     base = 'inna   analysis = inna-maa+Particle+Affirmative
Found:114 Page(s):1 2 3 4
9:18 A C E
31
9:28 A C E
32
9:37 A C E
33
9:45 A C E
34
9:55 A C E
35
9:60 A C E
36
9:65 A C E
37
9:85 A C E
38
9:93 A C E
39
10:20 A C E
40
10:23 A C E
41
10:24 A C E
42
11:12 A C E
43
11:33 A C E
44
12:86 A C E
45
13:7 A C E
46
13:19 A C E
47
13:19 A C E
48
13:36 A C E
49
14:42 A C E
50
15:15 A C E
51
16:40 A C E
52
16:51 A C E
53
16:92 A C E
54
16:95 A C E
55
16:100 A C E
56
16:101 A C E
57
16:103 A C E
58
16:105 A C E
59
16:115 A C E
60
will maintain
(the) masajid of Allah
(the) one who
believes
in Allah
and the Day
the Last,
and establishes
the prayer
and gives
the zakah
and not
except
Allah.
Then perhaps
[that]
they are
the rightly guided ones.
O you who believe!
Indeed,
the polytheists
(are) unclean,
so let them not come near
the Al-Masjid Al-Haraam
after
this, their (final) year.
Andif
you fear
poverty,
then soon
Allah will enrich you
from
His Bounty,
He wills.
Indeed,
(is) All-Knower,
All-Wise.
Indeed,
the postponing
(is) an increase
the disbelief,
are led astray
by it
those who
disbelieve,
They make it lawful
one year
and make it unlawful
(another) year,
the number
which
Allah has made unlawful
and making lawful
what
Allah has made unlawful.
Is made fair seeming
to them
(the) evil
(of) their deeds.
And Allah
(does) not
the people -
the disbelievers.
ask you leave
those who
(do) not
in Allah
and the Day
the Last,
and (are in) doubts
their hearts,
so they
their doubts
they waver.
So (let) not
impress you
their wealth
and not
their children.
Allah intends
to punish them
with it
the life
(of) the world,
and should depart
their souls
while they
(are) disbelievers.
the charities
(are) for the poor,
and the needy
and those who collect
and the ones reconciled
their hearts,
and in
the (freeing of) the necks,
and for those in debt
and in
(the) way
(of) Allah,
and the wayfarer -
an obligation
from
Allah.
And Allah
(is) All-Knowing,
All-Wise.
And if
you ask them,
surely they will say,
we were
conversing
and playing.`
Say,
`Is it Allah
and His Verses
and His Messenger
(that) you were
And (let) not
impress you
their wealth
and their children.
Allah intends
punish them
with it
the world,
and will depart
their souls
while they
(are) disbelievers.
the way (blame)
(is) on
those who
ask your permission
while they
(are) rich.
They (are) satisfied
with
those who stay behind,
and Allah sealed
[on]
their hearts,
so they
(do) not
And they say,
`Why not
is sent down
to him
a Sign
from
his Lord?`
So say,
the unseen
(is) for Allah,
indeed, I am
with you
among
the ones who wait.`
But when
He saved them,
behold!
They
the earth
without
[the] right.
O mankind!
your rebellion
(is) against
yourselves,
(the) enjoyment
(of) the life
(of) the world.
Then
(is) your return
and We will inform you
of what
you used (to)
(the) example
(of) the life
(of) the world
(is) like (the) water
which We sent down
from
the sky,
so absorbs
[with] it,
(the) plants
(of) the earth
from which
the men
and the cattle,
until
when
the earth
its adornment
and is beautified
and think
its people
that they
have the power
over it,
comes (to) it
Our command
(by) night
(by) day,
and We make it
a harvest clean-mown,
as if
not
it had flourished
yesterday.
We explain
the Signs
for a people
who reflect.
Then possibly you
(may) give up
a part
(of) what
is revealed
to you
and straitened
by it
your breast
because
they say,
`Why not
is sent down
for him
a treasure
has come
with him
an Angel?`
(are) a warner.
And Allah
(is) on
every
thing
a Guardian.
He said
will bring it (on) you
Allah,
He wills,
and not
you (are)
one who (can) escape (it).
He said,
I complain
(of) my suffering
and my grief
Allah,
and I know
from
what
not
you know.
And say
those who
disbelieved,
`Why not
has been sent down
to him
a sign
from
his Lord?`
(are) a warner,
and for every
people
(is) a guide.
Then is (he) who
that which
has been revealed
to you
from
your Lord
(is) the truth
like (one) who
[he]
is blind?
pay heed
(of) understanding.
Then is (he) who
that which
has been revealed
to you
from
your Lord
(is) the truth
like (one) who
[he]
is blind?
pay heed
(of) understanding.
And those (to) whom
We have given them
the Book,
at what
has been revealed
to you,
but among
the groups
(those) who
a part of it.
Say,
I have been commanded
that
I worship
Allah,
and not
I associate partners
with Him.
To Him
and to Him
(is) my return.`
And (do) not
(that) Allah
(is) unaware
of what
the wrongdoers.
He gives them respite
to a Day
will stare
in it
They would surely say
have been dazzled
Nay,
(are) a people
bewitched.`
Our Word
to a thing
when
We intend it
(is) that
We say
to it,
`Be'
and it is.
And Allah has said,
`(Do) not
[two] gods
(is) God
so Me Alone
you fear [Me].`
And (do) not
like her who
untwists
her spun yarn
strength
(into) untwisted strands;
you take
your oaths
(as) a deception
between you,
because
a community
[it]
(is) more numerous
than
(another) community.
Allah tests you
by it.
And He will make clear
to you
(on) the Day
(of) the Resurrection,
what
you used (to)
in it
And (do) not
exchange
the covenant
(of) Allah,
(for) a price
little.
Indeed, what
(is) with
Allah,
(is) better
for you
you were (to)
his authority
(is) over
those who
take him as an ally
and those who
[they]
with Him
associate partners.
And when
We substitute
a Verse
(in) place
(of) a Verse,
and Allah -
(is) most knowing
of what
He sends down
they say,
(are) an inventor.`
Nay,
most of them
(do) not
And certainly
We know
that they
teaches him
a human being.`
(The) tongue
(of) the one
they refer
to him
(is) foreign
while this
(is) a language
Arabic
clear.
they invent
the falsehood
those who
(do) not
in the Verses
(of) Allah,
and those -
they
(are) the liars.
He ha forbidden
the dead animal
and the blood
and the flesh
(of) the swine,
and what
has been dedicated
to other (than)
[with it].
But (if) one
(is) forced -
without (being)
disobedient,
and not
a transgressor -
then indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
The mosques of Allah shall be visited and maintained by such as believe in Allah and the Last Day, establish regular prayers, and practise regular charity, and fear none (at all) except Allah. It is they who are expected to be on true guidance.
O ye who believe! Truly the Pagans are unclean; so let them not, after this year of theirs, approach the Sacred Mosque. And if ye fear poverty, soon will Allah enrich you, if He wills, out of His bounty, for Allah is All-knowing, All-wise.
Verily the transposing (of a prohibited month) is an addition to Unbelief: the Unbelievers are led to wrong thereby: for they make it lawful one year, and forbidden another year, in order to adjust the number of months forbidden by Allah and make such forbidden ones lawful. The evil of their course seems pleasing to them. But Allah guideth not those who reject Faith.
Only those ask thee for exemption who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so that they are tossed in their doubts to and fro.
Let not their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: in reality Allah's plan is to punish them with these things in this life, and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.
Alms are for the poor and the needy, and those employed to administer the (funds); for those whose hearts have been (recently) reconciled (to Truth); for those in bondage and in debt; in the cause of Allah; and for the wayfarer: (thus is it) ordained by Allah, and Allah is full of knowledge and wisdom.
If thou dost question them, they declare (with emphasis): "We were only talking idly and in play." Say: "Was it at Allah, and His Signs, and His Messenger, that ye were mocking?"
Nor let their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: Allah's plan is to punish them with these things in this world, and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.
The ground (of complaint) is against such as claim exemption while they are rich. They prefer to stay with the (women) who remain behind: Allah hath sealed their hearts; so they know not (What they miss).
They say: "Why is not a sign sent down to him from his Lord?" Say: "The Unseen is only for Allah (to know), then wait ye: I too will wait with you."
But when he delivereth them, behold! they transgress insolently through the earth in defiance of right! O mankind! your insolence is against your own souls,- an enjoyment of the life of the present: in the end, to Us is your return, and We shall show you the truth of all that ye did.
The likeness of the life of the present is as the rain which We send down from the skies: by its mingling arises the produce of the earth- which provides food for men and animals: (It grows) till the earth is clad with its golden ornaments and is decked out (in beauty): the people to whom it belongs think they have all powers of disposal over it: There reaches it Our command by night or by day, and We make it like a harvest clean-mown, as if it had not flourished only the day before! thus do We explain the Signs in detail for those who reflect.
Perchance thou mayest (feel the inclination) to give up a part of what is revealed unto thee, and thy heart feeleth straitened lest they say, "Why is not a treasure sent down unto him, or why does not an angel come down with him?" But thou art there only to warn! It is Allah that arrangeth all affairs!
He said: "Truly, Allah will bring it on you if He wills,- and then, ye will not be able to frustrate it!
He said: "I only complain of my distraction and anguish to Allah, and I know from Allah that which ye know not...
And the Unbelievers say: "Why is not a sign sent down to him from his Lord?" But thou art truly a warner, and to every people a guide.
Is then one who doth know that that which hath been revealed unto thee from thy Lord is the Truth, like one who is blind? It is those who are endued with understanding that receive admonition;-
Is then one who doth know that that which hath been revealed unto thee from thy Lord is the Truth, like one who is blind? It is those who are endued with understanding that receive admonition;-
Those to whom We have given the Book rejoice at what hath been revealed unto thee: but there are among the clans those who reject a part thereof. Say: "I am commanded to worship Allah, and not to join partners with Him. Unto Him do I call, and unto Him is my return."
Think not that Allah doth not heed the deeds of those who do wrong. He but giveth them respite against a Day when the eyes will fixedly stare in horror,-
They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery."
For to anything which We have willed, We but say the word, "Be", and it is.
Allah has said: "Take not (for worship) two gods: for He is just One Allah: then fear Me (and Me alone)."
And be not like a woman who breaks into untwisted strands the yarn which she has spun, after it has become strong. Nor take your oaths to practise deception between yourselves, lest one party should be more numerous than another: for Allah will test you by this; and on the Day of Judgment He will certainly make clear to you (the truth of) that wherein ye disagree.
Nor sell the covenant of Allah for a miserable price: for with Allah is (a prize) far better for you, if ye only knew.
His authority is over those only, who take him as patron and who join partners with Allah.
When We substitute one revelation for another,- and Allah knows best what He reveals (in stages),- they say, "Thou art but a forger": but most of them understand not.
We know indeed that they say, "It is a man that teaches him." The tongue of him they wickedly point to is notably foreign, while this is Arabic, pure and clear.
It is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood: it is they who lie!
He has only forbidden you dead meat, and blood, and the flesh of swine, and any (food) over which the name of other than Allah has been invoked. But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, nor transgressing due limits,- then Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
只有笃信真主和末日,并谨守拜功,完纳天课,并畏惧真主者,才配管理真主的清真寺;这等人或许是遵循正道的。
信道的人们啊!以物配主者只是污秽,故从今年起不准他们临近禁寺;如果你们畏惧贫困,那末,真主将以他的恩惠使你们满足,如果他意欲。真主确是全知的,确是至睿的。
展缓禁月,适足以增加迷信,不信道的人们,因此而迷误。他们今年犯禁,明年守禁,以便符合真主所禁的月数,而犯了真主所禁的月份;他们为自己的恶行所迷惑。真主是不引导不信道的民众的。
只有不信真主和末日,而且心中怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。
他们的财产和子嗣,不要使你赞叹,真主只要在今世生活中借此惩治他们,而他们的灵魂将在不信道的情况下离去。
赈款只归于贫穷者、赤贫者、管理赈务者、心被团结者、无力赎身者、不能还债者、为主道工作者、途中穷困者;这是真主的定制。真主是全知的,是至睿的。
如果你质问他们,他们必定说:“我们不过是闲谈和游戏罢了。”你说:“你们嘲笑真主及其迹象和使者吗?”
他们的财产和子嗣不要使你赞叹,真主只愿借此在今世惩治他们,他们将在不信道的情况下死去。
家资富足,而向你请假的人们,才是该受非难的;他们愿与妇女们在一起,真主封闭了他们的心,故他们不知道。
他们说:“为何没有一种迹象从他的主降临他呢?”你说:“幽玄只归真主,你们期待著吧!我确是和你们在一起期待著的!”
当他拯救了他们的时候,他们忽然在地方上无理地侵害(他人)。人们啊!你们的侵害只有害于自身,那是今世生活的享受,然后,你们只归于我,我要把你们的行为告诉你们。
今世的生活,就像是从云中降下雨水,地里的禾苗,即人和牲畜所吃的东西--就因之而繁茂起来。直到田地穿上盛装,打扮得很美丽,而农夫猜想自己可以获得丰收的时候,我的命令在黑夜或白昼降临那些田地,我使五谷只留下茬儿,彷佛新近没有种过庄稼一样。我为能思维的民众这样解释许多迹象。
你或许不肯传达你所受的部分启示,而且因之而烦闷,因为恐怕他们说:“为什么,或有一个天神与他一道来临呢?”你只是一个警告者,真主是监护万物的。
他说:“只有真主能使惩罚降临你们,如果他意欲,你们绝不能逃避天谴。
他说:“我只向真主诉说我的忧伤,我从真主那里知道你们所不知道的。”
不信道者说:“为什么没有一种迹象,从他的主降临他呢?”你只是一个警告者,每个民族都有一个引导者。
从你的主降示你的,正是真理,难道认识这个道理者跟盲人是一样的吗?唯有理智菩才能记住。
从你的主降示你的,正是真理,难道认识这个道理者跟盲人是一样的吗?唯有理智菩才能记住。
蒙我赏赐经典的人喜欢降示给你的经典,同盟者当中,有人否认这经典的一部分。你说:“我只奉命崇拜真主,而不以物配他,我只号召人崇拜他,我只归依他。”
你绝不要以为真主忽视不义者的行为,他只对他们缓刑到瞪眼的日子,
他们必定说:“我们的眼睛受蒙蔽了,不然,我们是中了魔术的民众。”
当我要创造一件事物的时候,我只对它说声”有”,它就有了。
真主说:“你们不要崇拜两个主宰,应受崇拜的,只是一个主宰。所以你们应当只畏惧我。”
你们不要像那个妇人,她把纺织得很结实的线又分拆成若干缕;你们以盟誓为互相欺诈的手段,因为这一族比那一族还要富庶。真主只以此事考验你们。复活日,他必为你们阐明你们所争论的是非。
你们不要以廉价出卖真主的盟约;在真主那里的,对于你们是更好的,如果你们知道。
他的权力只限于和他交朋友,而且以他配主者。
当我以一节经文掉换另一节经文的时候--真主知道自己所降示的--他们说:“你只是一个捏造者。”不然!他们大半是不知道的。
我的确知道,他们说过:”这只是一个凡人所传授的。”他们所倾向的那个人的语言是化外人(的语言),而这(部经典的语言)是明白的阿拉伯语。
不信真主的迹象者,才是捏造了谎言的,这等人确是说谎的。
他只禁止你们吃自死物、血液、猪肉,以及诵非真主之名而屠宰者。但为势所迫,非出自愿,且不过分者,那末,真主确是至赦的,确是至慈的。