eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
ابصارنا
transliteral = 'abSaar-u-naa
root=
bSr
?
*
**
base = baSar analysis = baSar=bSr+'af&aal+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Nom+Pron+Dependent+1P+Pl
Found:1 Page(s):
1
15:15
A
C
E
1
لقالوا
They would surely say
انما
`Only
سكرت
have been dazzled
ابصارنا
our eyes.
بل
Nay,
نحن
we
قوم
(are) a people
مسحورون
bewitched.`
They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery."
他们必定说:“我们的眼睛受蒙蔽了,不然,我们是中了魔术的民众。”