eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يؤخرهم    transliteral = yu'axxir-u-hum  
root='xr   ?    *    ** 
     base = yu'axxir   analysis = 'xr+Verb+Stem2+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:3 Page(s):1 
14:42 A C E
1
16:61 A C E
2
35:45 A C E
3
And (do) not
(that) Allah
(is) unaware
of what
the wrongdoers.
He gives them respite
to a Day
will stare
in it
And if
Allah were to seize
the mankind
for their wrongdoing
not
He (would) have left
upon it
any
moving creature,
He defers them
a term
appointed.
Then when
comes
their terms
not
they (will) remain behind
an hour
and not
they can advance (it).
Amd of
Allah (were to) punish
the people
for what
they have earned,
not
He would leave
its back
any
creature.
He gives them respite
till
a term
appointed.
And when
comes
their term,
then indeed,
of His slaves
All-Seer.
Think not that Allah doth not heed the deeds of those who do wrong. He but giveth them respite against a Day when the eyes will fixedly stare in horror,-
If Allah were to punish men for their wrong-doing, He would not leave, on the (earth), a single living creature: but He gives them respite for a stated Term: When their Term expires, they would not be able to delay (the punishment) for a single hour, just as they would not be able to anticipate it (for a single hour).
If Allah were to punish men according to what they deserve. He would not leave on the back of the (earth) a single living creature: but He gives them respite for a stated Term: when their Term expires, verily Allah has in His sight all His Servants.
你绝不要以为真主忽视不义者的行为,他只对他们缓刑到瞪眼的日子,
如果真主为世人的不义而惩治他们,那末,他不留一个人在大地上,但他让他们延迟到一个定期,当他们的定期来临的时候,他们不得延迟一霎时,(当其未来临的时候),他们不能提前一霎时。
假若真主为世人所犯的罪恶而惩治他们,那末,他不留一个人在地面上,但他让他们延迟到一个定期,当他们的定期来临的时候,(他将依他们的行为而报酬他们),因为真主确是明察他的众仆的。