eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = لكم    transliteral = la-kum  
root=   ?    *    ** 
     base = kum   analysis = l+Prep+Pron+Dependent+2P+Pl+Masc
Found:294 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
43:10 A C E
241
43:12 A C E
242
43:62 A C E
243
43:63 A C E
244
43:73 A C E
245
44:18 A C E
246
45:13 A C E
247
45:34 A C E
248
46:31 A C E
249
48:11 A C E
250
48:20 A C E
251
51:50 A C E
252
51:51 A C E
253
54:43 A C E
254
55:31 A C E
255
57:8 A C E
256
57:10 A C E
257
57:28 A C E
258
57:28 A C E
259
58:11 A C E
260
58:11 A C E
261
58:12 A C E
262
58:18 A C E
263
60:2 A C E
264
60:4 A C E
265
60:6 A C E
266
61:11 A C E
267
61:12 A C E
268
62:9 A C E
269
63:5 A C E
270
The One Who
made
for you
the earth
a bed,
and made
for you
therein
so that you may
be guided,
and the One Who
created
all of them
and made
for you
[of]
the ships
and the cattle
what
you ride,
And (let) not
avert you
the Shaitaan.
Indeed, he
(is) for you
an enemy
clear.
And when
came
with clear proofs,
he said,
'Verily,
I have come to you
with wisdom
and that I make clear
to you
some
(of) that which
you differ
in it.
and obey me.
For you
therein
(are) fruits
abundant,
from it
you will eat.
That,
'Deliver
to me
(the) servants
(of) Allah.
Indeed, I am
to you
a Messenger
trustworthy.
And He has subjected
to you
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth -
from Him.
Indeed,
that
surely are Signs
for a people
who give thought.
And it will be said,
We forget you
you forgot
(the) meeting
(of) this Day of yours,
and your abode
(is) the Fire,
and not
for you
any
helpers.
O our people!
(to the) caller
(of) Allah
and believe
in him.
He will forgive
for you
your sins
and will protect you
from
a punishment
painful.
Will say
to you
those who remained behind
the Bedouins,
`Kept us busy
our properties
and our families,
so ask forgiveness
for us.`
They say
with their tongues
what
is not
their hearts.
Say,
`Then who
has power
for you
against
(in) anything,
He intends
for you
harm
He intends
for you
a benefit?
Nay,
of what
All-Aware.
Allah has promised you
spoils of war
that you will take it,
and He has hastened
for you
this
and has withheld
(the) hands
(of) the people
from you -
that it may be
a sign
for the believers
and He may guide you
(to the) Path
So flee
Allah,
indeed, I am
to you
from Him
a warner
clear.
And (do) not
with
another.
Indeed, I am
to you
from Him
a warner
clear.
Are your disbelievers,
better
than
for you
(is) an exemption
the Scriptures?
Soon We will attend
to you,
O you
two classes!
And what
(is) for you
(that) not
you believe
in Allah
while the Messenger
calls you
that you believe
in your Lord,
and indeed,
He has taken
your covenant
you are
believers.
And what
(is) for you
that not
you spend
(the) way
(of) Allah?
while for Allah
(is the) heritage
(of) the heavens
and the earth?
Not
are equal
among you
(those) who
before
the victory
and fought.
(are) greater
(in) degree
than
those who
afterwards
and fought.
But to all,
Allah has promised
the best.
And Allah
of what
(is) All-Aware.
O you who believe!
and believe
in His Messenger;
He will give you
double portion
His Mercy
and He will make
for you
a light,
you will walk
with it,
and He will forgive
you.
And Allah
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
O you who believe!
and believe
in His Messenger;
He will give you
double portion
His Mercy
and He will make
for you
a light,
you will walk
with it,
and He will forgive
you.
And Allah
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
O you who believe!
When
it is said
to you
`Make room,`
the assemblies
then make room,
Allah will make room
for you.
And when
it is said
`Rise up,`
then rise up;
Allah will raise
those who
believe
among you
and those who
were given
the knowledge,
(in) degrees.
And Allah
of what
(is) All-Aware.
O you who believe!
When
it is said
to you
`Make room,`
the assemblies
then make room,
Allah will make room
for you.
And when
it is said
`Rise up,`
then rise up;
Allah will raise
those who
believe
among you
and those who
were given
the knowledge,
(in) degrees.
And Allah
of what
(is) All-Aware.
O you who believe!
When
you privately consult
the Messenger,
then offer
your private consultation,
charity.
That
(is) better
for you
for you
But if
not
you find,
then indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
(On the) Day
Allah will raise them
then they will swear
to Him
they swear
to you.
And they think
that they
(are) on
something.
No doubt!
Indeed, they
[they]
(are) the liars.
they gain dominance over you,
they would be
to you
enemies
and extend
against you
their hands
and their tongues
with evil,
and they desire
that
you would disbelieve.
Indeed,
(there) is
for you
an example
and those
with him,
when
they said
to their people,
`Indeed, we
(are) disassociated
from you
and from what
you worship
besides
Allah.
We have denied
you,
and has appeared
between us
and between you
forever
until
you believe
in Allah
Alone.`
Except
(the) saying
(of) Ibrahim
to his father,
`Surely I ask forgiveness
for you,
but not
I have power
for you
from
anything.`
`Our Lord,
upon You
we put our trust,
and to You
we turn,
and to You
(is) the final return.
Certainly,
(there) is
for you
in them
an example
for (he) who
is hopeful
(in) Allah
and the Day
the Last.
And whoever
turns away,
then indeed,
Allah,
He,
(is) Free of need,
the Praiseworthy.
in Allah
and His Messenger
(the) way
(of) Allah
with your wealth
and your lives.
(is) better
for you
He will forgive
for you
your sins
and admit you
(in) Gardens
from
underneath it
the rivers
and dwellings
pleasant
Gardens
(of) Eternity.
That
(is) the success
the great.
O you who believe!
When
(the) call is made
for (the) prayer
(the) day
(of) Friday,
then hasten
(the) remembrance
(of) Allah
and leave
the business.
(is) better
for you,
And when
it is said
to them,
will ask forgiveness
(the) Messenger of Allah.'
They turn aside
their heads
and you see them
turning away
while they
(are) arrogant.
(Yea, the same that) has made for you the earth (like a carpet) spread out, and has made for you roads (and channels) therein, in order that ye may find guidance (on the way);
That has created pairs in all things, and has made for you ships and cattle on which ye ride,
Let not the Evil One hinder you: for he is to you an enemy avowed.
When Jesus came with Clear Signs, he said: "Now have I come to you with Wisdom, and in order to make clear to you some of the (points) on which ye dispute: therefore fear Allah and obey me.
Ye shall have therein abundance of fruit, from which ye shall have satisfaction.
Saying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you an messenger worthy of all trust;
And He has subjected to you, as from Him, all that is in the heavens and on earth: Behold, in that are Signs indeed for those who reflect.
It will also be said: "This Day We will forget you as ye forgot the meeting of this Day of yours! and your abode is the Fire, and no helpers have ye!
"O our people, hearken to the one who invites (you) to Allah, and believe in him: He will forgive you your faults, and deliver you from a Penalty Grievous.
The desert Arabs who lagged behind will say to thee: "We were engaged in (looking after) our flocks and herds, and our families: do thou then ask forgiveness for us." They say with their tongues what is not in their hearts. Say: "Who then has any power at all (to intervene) on your behalf with Allah, if His Will is to give you some loss or to give you some profit? But Allah is well acquainted with all that ye do.
Allah has promised you many gains that ye shall acquire, and He has given you these beforehand; and He has restrained the hands of men from you; that it may be a Sign for the Believers, and that He may guide you to a Straight Path;
Hasten ye then (at once) to Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!
And make not another an object of worship with Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!
Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books?
Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!
What cause have ye why ye should not believe in Allah?- and the Messenger invites you to believe in your Lord, and has indeed taken your Covenant, if ye are men of Faith.
And what cause have ye why ye should not spend in the cause of Allah?- For to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. Not equal among you are those who spent (freely) and fought, before the Victory, (with those who did so later). Those are higher in rank than those who spent (freely) and fought afterwards. But to all has Allah promised a goodly (reward). And Allah is well acquainted with all that ye do.
O ye that believe! Fear Allah, and believe in His Messenger, and He will bestow on you a double portion of His Mercy: He will provide for you a Light by which ye shall walk (straight in your path), and He will forgive you (your past): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
O ye that believe! Fear Allah, and believe in His Messenger, and He will bestow on you a double portion of His Mercy: He will provide for you a Light by which ye shall walk (straight in your path), and He will forgive you (your past): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
O ye who believe! When ye are told to make room in the assemblies, (spread out and) make room: (ample) room will Allah provide for you. And when ye are told to rise up, rise up Allah will rise up, to (suitable) ranks (and degrees), those of you who believe and who have been granted (mystic) Knowledge. And Allah is well-acquainted with all ye do.
O ye who believe! When ye are told to make room in the assemblies, (spread out and) make room: (ample) room will Allah provide for you. And when ye are told to rise up, rise up Allah will rise up, to (suitable) ranks (and degrees), those of you who believe and who have been granted (mystic) Knowledge. And Allah is well-acquainted with all ye do.
O ye who believe! When ye consult the Messenger in private, spend something in charity before your private consultation. That will be best for you, and most conducive to purity (of conduct). But if ye find not (the wherewithal), Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
One day will Allah raise them all up (for Judgment): then will they swear to Him as they swear to you: And they think that they have something (to stand upon). No, indeed! they are but liars!
If they were to get the better of you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you for evil: and they desire that ye should reject the Truth.
There is for you an excellent example (to follow) in Abraham and those with him, when they said to their people: "We are clear of you and of whatever ye worship besides Allah: we have rejected you, and there has arisen, between us and you, enmity and hatred for ever,- unless ye believe in Allah and Him alone": But not when Abraham said to his father: "I will pray for forgiveness for thee, though I have no power (to get) aught on thy behalf from Allah." (They prayed): "Our Lord! in Thee do we trust, and to Thee do we turn in repentance: to Thee is (our) Final Goal.
There was indeed in them an excellent example for you to follow,- for those whose hope is in Allah and in the Last Day. But if any turn away, truly Allah is Free of all Wants, Worthy of all Praise.
That ye believe in Allah and His Messenger, and that ye strive (your utmost) in the Cause of Allah, with your property and your persons: That will be best for you, if ye but knew!
He will forgive you your sins, and admit you to Gardens beneath which Rivers flow, and to beautiful mansions in Gardens of Eternity: that is indeed the Supreme Achievement.
O ye who believe! When the call is proclaimed to prayer on Friday (the Day of Assembly), hasten earnestly to the Remembrance of Allah, and leave off business (and traffic): That is best for you if ye but knew!
And when it is said to them, "Come, the Messenger of Allah will pray for your forgiveness", they turn aside their heads, and thou wouldst see them turning away their faces in arrogance.
他以大地为你们的安息之所,他为你们在大地上开辟许多道路,以便你们达到旅行的目的地。
他创造万类,而以船舶和牲畜供你们骑乘,
绝不要让恶魔妨碍你们,他确是你们的明敌。
当尔撒带着许多明证来临的时候,他说:“我确已把智慧带来给你们,以便我为你们解释你们所争论的一部分律例。故你们应当敬畏真主,应当服从我。
你们在其中,将有许多水果,供你们取食。”
说:“你们把真主的仆人们交给我吧!我确是一个忠实的使者,奉命来教化你们的。
他为你们而制服天地万物,对于能思维的民众,此中确有许多迹象。
或者将对他们说:“今日,我忽视你们,如你们以前忽视今日的相会一样。你们的归宿是火狱,你们绝没有援助者。
我们的宗族啊!你们当应答真主的号召者,而归信真主,真主将赦宥你们的一部分罪过,并使你们得免于痛苦的刑罚。
留在后方的游牧人们将说:“我们要照料我们的家产和家属,所以请你为我们求饶。”他们用他们的舌头说的不是他们的心里话。你说:“谁能为你们干涉真主一丝毫?如果他要降祸于你们,或降福于你们。真主是彻知你们的行为的。
真主以你们所取得的许多战利品应许你们,而将这战利品迅速的赏赐你们,并制止敌人对你们下手,以便这战利品作为信士们的一种迹象,以便真主昭示你们一条正路。
你说:“你们应当逃归真主,我对于你们确是一个坦率的警告者。
你们不要以别的神灵与真主同受崇拜,我对于你们确是一个坦率的警告者。”
你们中不信道的人们比这等人还优秀呢!还是天经中有关于你们的赦条呢?
精灵和人类啊!我将专心应付你们。
你们怎么不信仰真主呢?使者号召你们去信仰你们的主,而你们的主,确已和你们缔约,如果你们要信道,就赶快信吧!
你们怎么不为真主而施舍呢?天地的遗产,只是真主的。你们中在胜利之前施舍而且参战者,与在胜利之后施舍而且参战者,不是平等的,前者比后者品级更高。真主以最优的报酬应许每派人,真主是彻知你们的行为的。
信仰尔撒的人们啊!你们应当敬畏真主,应当信仰他的使者,他就把他的恩惠加倍赏赐你们,他就为你们创造一道光明;你们将借那道光明而行走,他就赦宥你们。真主是至赦的,是至慈的。
信仰尔撒的人们啊!你们应当敬畏真主,应当信仰他的使者,他就把他的恩惠加倍赏赐你们,他就为你们创造一道光明;你们将借那道光明而行走,他就赦宥你们。真主是至赦的,是至慈的。
信道的人们啊!有人在会场中对你们说:“请你们退让一点吧!”你们就应当退让些,真主将使你们宽裕。有人对你们说:“你们起来吧!”你们就应当起来,真主将你们中的信道者升级,并将你们中有学问的人们提升若干级。真主是彻知你们的行为的。
信道的人们啊!有人在会场中对你们说:“请你们退让一点吧!”你们就应当退让些,真主将使你们宽裕。有人对你们说:“你们起来吧!”你们就应当起来,真主将你们中的信道者升级,并将你们中有学问的人们提升若干级。真主是彻知你们的行为的。
信道的人们啊!你们应当先有所施舍,然后才与使者密谈,这对於你们是更高尚的,是更纯洁的。如果你们无物可施,那麽,不施舍也无罪,因为真主确是至赦的,确是至慈的。
在那日,真主将使他们统统复活。他们对他盟誓,犹如现在对你们盟誓一样;他们以为自己是获得效果的。真的,他们确是说谎的。
如果他们发现你们,他们就变成你们的敌人,他们杀害你们,辱骂你们,希望你们叛道。
易卜拉欣和他的教徒,是你们的好模范。当时,他们曾对自己的宗族说:“我们对於你们,和你们舍真主而崇拜的,确是无干的,我们不承认你们。我们彼此间的仇恨,永远存在。直到你们只信仰真主。”但易卜拉欣对他父亲所说的话,不可做你们的模范。他曾说:“我必定为你求饶,我不能为你抵御真主的一些刑罚。”他们曾说:“我们的主啊!我们只信托你,我们只依归你,只有你是最後的归宿。
易卜拉欣和他的教徒,对於你们希望会见真主和末日者,确是好模范。背叛者,无损於真主,因为真主确是无求的,确是可颂的。
你们信仰真主和使者,你们以自己的财产和生命,为真主而奋斗,那对於你们是更好的,如果你们知道。
他将赦宥你们的罪过,并且使你们入下临诸河的乐园和常住的乐园中的许多优美的住宅,那确是伟大的成功。
信道的人们啊!当聚礼日召人礼拜的时候,你们应当赶快去记念真主,放下买卖,那对於你们是更好的,如果你们知道。
有人对他们说:“你们来道歉吧,使者将为你们求饯。”他们却掉头不顾,你看他们妄自尊大,不肯道歉。