eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الذين    transliteral = lla(dh)iina  
root=   ?    *    ** 
     base = lla(dh)iina   analysis = lla(dh)iina+Pron+Relative+Pl+Masc
Found:810 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
16:32 A C E
421
16:33 A C E
422
16:35 A C E
423
16:35 A C E
424
16:39 A C E
425
16:42 A C E
426
16:45 A C E
427
16:71 A C E
428
16:85 A C E
429
16:86 A C E
430
16:86 A C E
431
16:88 A C E
432
16:96 A C E
433
16:99 A C E
434
16:100 A C E
435
16:102 A C E
436
16:104 A C E
437
16:105 A C E
438
16:108 A C E
439
16:116 A C E
440
16:118 A C E
441
16:124 A C E
442
16:128 A C E
443
17:9 A C E
444
17:10 A C E
445
17:45 A C E
446
17:56 A C E
447
17:57 A C E
448
17:107 A C E
449
18:2 A C E
450
Those whom
take them in death
thet Angels
(when they are) pure
`Peace
(be) upon you.
Paradise
for what
you used (to)
they wait
except
that
(should) come to them
(should) come
(the) Command
(of) your Lord?
those who
(were) before them.
And not
wronged them
they were
themselves
wronging.
And said
those who
associate partners (with Allah),
`If
Allah (had) willed
not
we (would) have worshipped
other than Him
any
thing,
and not
our forefathers
and not
we (would) have forbidden
other than Him
anything.`
those who
(were) before them.
Then is (there)
the messengers
except
to convey (the Message)
And said
those who
associate partners (with Allah),
`If
Allah (had) willed
not
we (would) have worshipped
other than Him
any
thing,
and not
our forefathers
and not
we (would) have forbidden
other than Him
anything.`
those who
(were) before them.
Then is (there)
the messengers
except
to convey (the Message)
That He will make clear
to them
they differ
wherein,
and that may know
those who
disbelieved
that they
Those who
(are) patient
and on
their Lord
they put their trust.
Do then feel secure
those who
plotted
the evil deeds
that
Allah will cave
with them
the earth
will come to them
the punishment
from
where
not
they perceive?
And Allah
has favored
some of you
over
others
[the] provision.
But not
those who
were favored
would hand over
their provision
whom
possess
their right hands,
so (that) they
(are) in it
equal.
Then is it the Favor
of Allah
they reject?
And when
(will) see
those who
wronged
the punishment,
then not
it will be lightened
for them
and not
they
will be given respite.
And when
(will) see
those who
associated partners with Allah
their partners.
They will say,
`Our Lord,
(are) our partners
those whom
we used to
besides You.`
But they (will) throw back
at them
(their) word,
`Indeed, you
(are) surely liars.`
And when
(will) see
those who
associated partners with Allah
their partners.
They will say,
`Our Lord,
(are) our partners
those whom
we used to
besides You.`
But they (will) throw back
at them
(their) word,
`Indeed, you
(are) surely liars.`
And those who
disbelieved
and hindered
from
(the) way
(of) Allah,
We will increase them
(in) punishment
over
punishment
because
they used (to)
spread corruption.
Whatever
(is) with you
will be exhausted,
and whatever
(is) with
(will) be remaining.
And surely We will pay
those who
(are) patient
their reward
to (the) best
(of) what
they used (to)
Indeed he,
for him
(is) any authority
those who
believe
and upon
their Lord
they put their trust.
his authority
(is) over
those who
take him as an ally
and those who
[they]
with Him
associate partners.
Say,
`Has brought it down
the Holy Spirit
from
your Lord
in truth,
to make firm
those who
believe
and (as) a guidance
and glad tidings
to the Muslims.
Indeed,
those who
(do) not
in the Verses
(of) Allah,
not
Allah will guide them
and for them
(is) a punishment
painful.
they invent
the falsehood
those who
(do) not
in the Verses
(of) Allah,
and those -
they
(are) the liars.
(are) the ones -
Allah has set a seal
over
their hearts
and their hearing
and their sight.
And those -
they are
the heedless.
And (do) not
for that which
assert
your tongues,
thte lie,
`This
(is) lawful
and this
(is) forbidden,
so that you invent
about
the lie.
Indeed,
those who
about
the lie,
they will not succeed.
And to
those who
are Jews
We have forbidden
what
We related
to you
before.
And not
We wronged them
they used (to)
themselves
was appointed
the Sabbath
those who
in it.
And indeed,
your Lord
will surely judge
between them
(on) the Day
(of) the Resurrection
in what
they used (to)
[in it]
Indeed,
(is) with
those who
fear (Him)
and those who
[they]
(are) good-doers.
Indeed,
this,
the Quran,
guides
to that
which
(is) most straight
and gives glad tidings
to the believers -
those who
the righteious deeds,
that
for them
(is) a reward
And that
those who
(do) not
in the Hereafter,
We have prepared
for them
a punishment
painful.
And when
you recite
the Quran,
We place
between you
and between
those who
(do) not
in the Hereafter
a barrier
Say,
those whom
you claimed
besides Him,
[then] not
they have power
(to) remove
the misfortunes
from you
and not
(to) transfer (it).
they call,
their Lord
the means of access,
which of them
(is) nearest,
and they hope
(for) His mercy
His punishment.
Indeed,
(the) punishment
(of) your Lord
(ever) feared.
Say,
`Believe
in it
(do) not
believe.
Indeed,
those who
were given
the knowledge
before it,
when
it is recited
to them,
they fall
on their faces
(in) prostration.`
Straight,
to warn
(of) a punishment
severe,
from
near Him,
and give glad tidings
(to) the believers,
those who
righteous deeds,
that
for them
(is) a good reward.
(Namely) those whose lives the angels take in a state of purity, saying (to them), "Peace be on you; enter ye the Garden, because of (the good) which ye did (in the world)."
Do the (ungodly) wait until the angels come to them, or there comes the Command of thy Lord (for their doom)? So did those who went before them. But Allah wronged them not: nay, they wronged their own souls.
The worshippers of false gods say: "If Allah had so willed, we should not have worshipped aught but Him - neither we nor our fathers,- nor should we have prescribed prohibitions other than His." So did those who went before them. But what is the mission of messengers but to preach the Clear Message?
The worshippers of false gods say: "If Allah had so willed, we should not have worshipped aught but Him - neither we nor our fathers,- nor should we have prescribed prohibitions other than His." So did those who went before them. But what is the mission of messengers but to preach the Clear Message?
(They must be raised up), in order that He may manifest to them the truth of that wherein they differ, and that the rejecters of Truth may realise that they had indeed (surrendered to) Falsehood.
(They are) those who persevere in patience, and put their trust on their Lord.
Do then those who devise evil (plots) feel secure that Allah will not cause the earth to swallow them up, or that the Wrath will not seize them from directions they little perceive?-
Allah has bestowed His gifts of sustenance more freely on some of you than on others: those more favoured are not going to throw back their gifts to those whom their right hands possess, so as to be equal in that respect. Will they then deny the favours of Allah?
When the wrong-doers (actually) see the Penalty, then will it in no way be mitigated, nor will they then receive respite.
When those who gave partners to Allah will see their "partners", they will say: "Our Lord! these are our 'partners,' those whom we used to invoke besides Thee." But they will throw back their word at them (and say): "Indeed ye are liars!"
When those who gave partners to Allah will see their "partners", they will say: "Our Lord! these are our 'partners,' those whom we used to invoke besides Thee." But they will throw back their word at them (and say): "Indeed ye are liars!"
Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah - for them will We add Penalty to Penalty; for that they used to spread mischief.
What is with you must vanish: what is with Allah will endure. And We will certainly bestow, on those who patiently persevere, their reward according to the best of their actions.
No authority has he over those who believe and put their trust in their Lord.
His authority is over those only, who take him as patron and who join partners with Allah.
Say, the Holy Spirit has brought the revelation from thy Lord in Truth, in order to strengthen those who believe, and as a Guide and Glad Tidings to Muslims.
Those who believe not in the Signs of Allah,- Allah will not guide them, and theirs will be a grievous Penalty.
It is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood: it is they who lie!
Those are they whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed up, and they take no heed.
But say not - for any false thing that your tongues may put forth,- "This is lawful, and this is forbidden," so as to ascribe false things to Allah. For those who ascribe false things to Allah, will never prosper.
To the Jews We prohibited such things as We have mentioned to thee before: We did them no wrong, but they were used to doing wrong to themselves.
The Sabbath was only made (strict) for those who disagreed (as to its observance); But Allah will judge between them on the Day of Judgment, as to their differences.
For Allah is with those who restrain themselves, and those who do good.
Verily this Qur'an doth guide to that which is most right (or stable), and giveth the Glad Tidings to the Believers who work deeds of righteousness, that they shall have a magnificent reward;
And to those who believe not in the Hereafter, (it announceth) that We have prepared for them a Penalty Grievous (indeed).
When thou dost recite the Qur'an, We put, between thee and those who believe not in the Hereafter, a veil invisible:
Say: "Call on those - besides Him - whom ye fancy: they have neither the power to remove your troubles from you nor to change them."
Those whom they call upon do desire (for themselves) means of access to their Lord, - even those who are nearest: they hope for His Mercy and fear His Wrath: for the Wrath of thy Lord is something to take heed of.
Say: "Whether ye believe in it or not, it is true that those who were given knowledge beforehand, when it is recited to them, fall down on their faces in humble prostration,
(He hath made it) Straight (and Clear) in order that He may warn (the godless) of a terrible Punishment from Him, and that He may give Glad Tidings to the Believers who work righteous deeds, that they shall have a goodly Reward,
他们在良好的情况下,天神们使他们死亡。天神对他们说:“祝你们平安,你们可以因为自己的善功而进入乐园。”
(不信道者)只能等待天神们来临他们,或等待你的主的命令降临。在他们之前的人就是这样做的。真主没有亏枉他们,但他们却亏枉了自己。
以物配主者说:“假若真主意欲,则我们和我们的祖先不会舍他而崇拜任何物的,我们也不会擅自戒除任何物的。”在他们之前的人,曾这样做过了。使者们只负明白的传达的责任。
以物配主者说:“假若真主意欲,则我们和我们的祖先不会舍他而崇拜任何物的,我们也不会擅自戒除任何物的。”在他们之前的人,曾这样做过了。使者们只负明白的传达的责任。
(他将使他们复活),以便他为他们阐明他们所争论的是非,并且让不信道者知道自己原是说谎的。
他们是坚忍的,是信赖他们的主的。
使用诡计以作恶者,难道不怕真主使他们随地面而陷落,或刑罚从他们料想不到的地方来临他们吗?
在给养上,真主使你们中一部分人超越另一部分人,给养优厚者绝不愿把自己的给养让给自己的奴仆,从而他们在给养上与自己平等,难道他们否认真主的恩惠吗?
当不义者看见刑罚的时候,他们不得减刑,也不得缓刑。
当以物配主者看见他们的配主的时候,他们将要说:“我们的主啊!这些是我们的配主,我们曾舍你而祈祷他们。”那些配主将回答他们说:“你们确是说谎的。”
当以物配主者看见他们的配主的时候,他们将要说:“我们的主啊!这些是我们的配主,我们曾舍你而祈祷他们。”那些配主将回答他们说:“你们确是说谎的。”
不信道而且阻碍主道者,我将因他们的破坏而增加他们所受的刑罚。
你们所有的是要耗尽的,在真主那里的是无穷的。我誓必要以坚忍者所行的最大善功报酬他们。
对信道而且信赖真主者,他毫无权力。
他的权力只限于和他交朋友,而且以他配主者。
圣灵从你的主那里降示这部包含真理的经典,以便他使信道者坚定,并用作归信者的向导和喜讯。
不信真主的迹象者,真主必定不引导他们,而他们将受痛苦的刑罚。
不信真主的迹象者,才是捏造了谎言的,这等人确是说谎的。
他们是真主将封闭其心灵和视听的人。这等人是轻率的。
你们对于自己所叙述的事,不要妄言:”这是合法的,那是违法的。”以致你们假借真主的名义而造谣。假借真主的名义而造谣者必不成功。
对犹太教徒,我曾禁戒我从前所告诉过你的那些食物,我没有亏枉他们,但他们亏枉了自己。
安息日是那些为之而争论的人所应当遵守的定制。复活日,你的主必判决他们所争论的是非。
真主确是同敬畏者和行善者在一起的。
这部《古兰经》必引导人于至正之道,并预告行善的信士,他们将要享受最大的报酬。
(还预告)不信后世者,我已为他们预备了痛苦的刑罚。
当你们诵读《古兰经》的时候,我在你们和不信后世者之间安置一道隐微的屏障。
你说:“你们舍真主而称为神明者,你们祈祷他们吧!他们不能替你们消灾,也不能替你们嫁祸。
他们所称为神明者,自身求近主之阶。比他们更近于主者也求近主之阶,他们希望主的恩惠,畏惧主的刑罚。你的主的刑罚是应该防备的。
你说:“你们可以信仰它,也可以不信仰它。”在降示它之前已获得知识的人们,当听到人们诵读它的时候,他们俯伏叩头。
以便他警告世人,真主要降下严厉的惩罚;并预告行善的信士们,他们得受优美的报酬,