eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = سلطان    transliteral = sulTaan-un  
root=slT   ?    *    ** 
     base = sulTaan   analysis = slT+fu&laan+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
15:42 A C E
1
16:99 A C E
2
17:65 A C E
3
37:156 A C E
4
Indeed,
My slaves,
you have
over them
any authority,
except
those who
follow you,
the ones who go astray.`
Indeed he,
for him
(is) any authority
those who
believe
and upon
their Lord
they put their trust.
`Indeed,
My slaves
for you
over them
any authority.
And sufficient
(is) your Lord
(as) a Guardian.`
(is) for you
an authority
clear?
"For over My servants no authority shalt thou have, except such as put themselves in the wrong and follow thee."
No authority has he over those who believe and put their trust in their Lord.
"As for My servants, no authority shalt thou have over them:" Enough is thy Lord for a Disposer of affairs.
Or have ye an authority manifest?
我的仆人,你对他们绝无权力,除非那些顺从你的迷误者。
对信道而且信赖真主者,他毫无权力。
我的仆人,你对他们没有任何权柄,你的主足为监护者。”
难道你们有一个明证吗?