eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = امنوا    transliteral = 'aamanuu  
root='mn   ?    *    ** 
     base = 'aamanuu   analysis = 'mn+Verb+Stem4+Perf+Act+3P+Pl+Masc
Found:253 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9
11:23 A C E
121
11:29 A C E
122
11:58 A C E
123
11:66 A C E
124
11:94 A C E
125
12:57 A C E
126
13:28 A C E
127
13:29 A C E
128
13:31 A C E
129
14:23 A C E
130
14:27 A C E
131
14:31 A C E
132
16:99 A C E
133
16:102 A C E
134
18:13 A C E
135
18:30 A C E
136
18:107 A C E
137
19:73 A C E
138
19:96 A C E
139
22:14 A C E
140
22:17 A C E
141
22:23 A C E
142
22:38 A C E
143
22:50 A C E
144
22:54 A C E
145
22:56 A C E
146
22:77 A C E
147
24:19 A C E
148
24:21 A C E
149
24:27 A C E
150
Indeed,
those who
believe
and humble themselves
before
their Lord,
(are the) companions
(of) Paradise,
they
(will) abide forever.
And O my people!
not
I ask (of) you
for it
any wealth.
Not
(is) my reward
except
from
Allah.
And not
I am
going to drive away
those who
believed.
Indeed, they
(will) be meeting
their Lord,
see you
(are) a people
ignorant.
And when
came
Our command,
We saved
and those who
believed
with him,
by a Mercy
from Us
and We saved them
from
a punishment
severe.
So when
came
Our command
We saved
and those who
believed
with him,
by a Mercy
from Us,
and from
(the) disgrace
(of) that Day.
Indeed,
your Lord,
(is) All-Strong.
All-Mighty.
And when
came
Our Command,
We saved
and those who
believed
with him
by a Mercy
from Us.
And seized
those who
wronged,
the thunderous blast
then they became
their homes
fallen prone.
And surely (the) reward
(of) the Hereafter
(is) better
for those who
believe
God conscious.
Those who
believed
and find satisfaction
their hearts
in the remembrance
(of) Allah.
No doubt,
in the remembrance of Allah
find satisfaction
the hearts.
Those who
believed
righteous deeds,
blessedness
(is) for them
and a beautiful
place of return.
And if
that was
the Quran,
could be moved
by it
the mountains,
could be cloven a sunder
by it
the earth,
could be made to speak
by it
the dead.
Nay,
with Allah
(is) the command
Then do not
those who
believe
that
Allah had willed
surely, He would have guided
all of the mankind?
And not
will cease
those who
disbelieve
to strike them
for what
they did
a disaster,
it settles
from
their homes
until
(the) Promise of Allah.
Indeed,
(will) not
(in) the Promise.
And will be admitted,
those who
believed
righteous deeds
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers
(will) abide forever
by the permission
(of) their Lord;
their greetings
therein
(will be) peace.
Allah keeps firm
those who
believe
with the firm word
the life
(of) the world
and in
the Hereafter.
And Allah lets go astray
the wrongdoers.
And Allah does
what
He wills.
Say
to My slaves
those who
believe
(to) establish
the prayers,
and (to) spend
from what
We have provided them,
secretly
and publicly,
before
[that]
a Day
not
any trade
in it
and not
any friendship.
Indeed he,
for him
(is) any authority
those who
believe
and upon
their Lord
they put their trust.
Say,
`Has brought it down
the Holy Spirit
from
your Lord
in truth,
to make firm
those who
believe
and (as) a guidance
and glad tidings
to the Muslims.
narrate
to you
their story
in truth.
Indeed, they (were)
youths
who believed
in their Lord,
and We increased them
(in) guidance.
Indeed,
those who
believed
the good deeds,
indeed, We
will not let go waste
(the) reward
(of one) who
does good
deeds.
Indeed,
those who
believed
righteous deeds,
for them will be
Gardens
(of) the Paradise
(as) a lodging,
And when
are recited
to them
Our Verses
those who
disbelieved
to those who
believed,
`Which
(of) the two groups
(is) better
(in) position,
and best
(in) assembly?`
Indeed,
those who
believed
good deeds,
will bestow
for them
the Most Gracious
affection.
Indeed,
will admit
those who
believe
the righteous deeds
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers.
Indeed,
what
He intends
Indeed,
those who
have believed,
and those who
were Jews
and the Sabians
and the Christians
and the Majus,
and those who
(are) polytheists
Indeed,
will judge
between them
(on) the Day
(of) the Resurrection.
Indeed,
over
every
thing
(is) a Witness.
Indeed,
will admit
those who
believe
the righteous deeds,
(to) Gardens
from
underneath it
the rivers.
They will be adorned
therein
with
bracelets
gold
and pearl,
and their garments
therein
(will be of) silk.
Indeed,
those who
believe.
Indeed,
(does) not
like
every
treacherous
ungrateful.
So those who
believe
righteous deeds -
for them
(is) forgiveness
and a provision
noble.
And that may know
those who
have been given
the knowledge
that it
(is) the truth
from
your Lord,
and they believe
in it,
and may humbly submit
to it
their hearts.
And indeed,
(is) surely (the) Guide
(of) those who
believe,
a Path
Straight.
The Sovereignty
(on) that Day
(will be) for Allah,
He will judge
between them.
So those who
believe
righteous deeds
(will be) in
Gardens
(of) Delight.
O you who believe!
and prostrate
and worship
your Lord
[the] good
so that you may
be successful.
Indeed,
those who
that
(should) spread
the immorality
among
those who
believe,
for them
(is) a punishment
painful
the world
and the Hereafter.
And Allah
knows,
while you
(do) not
O you who believe!
(Do) not
(the) footsteps
(of) the Shaitaan,
and whoever
follows
(the) footsteps
(of) the Shaitaan
then indeed, he
commands
the immorality
and the evil.
And if not
(for the) Grace of Allah
upon you
and His Mercy
not
(would) have been pure
among you
anyone
purifies
whom
He wills.
And Allah
(is) All-Hereafter,
All-Knower.
believe!
(Do) not
other (than)
your houses
until
you have asked permission
and you have greeted
[on]
its inhabitants.
(is) best
for you
so that you may
pay heed.
But those who believe and work righteousness, and humble themselves before their Lord,- They will be companions of the gardens, to dwell therein for aye!
"And O my people! I ask you for no wealth in return: my reward is from none but Allah: But I will not drive away (in contempt) those who believe: for verily they are to meet their Lord, and ye I see are the ignorant ones!
So when Our decree issued, We saved Hud and those who believed with him, by (special) Grace from Ourselves: We saved them from a severe penalty.
When Our Decree issued, We saved Salih and those who believed with him, by (special) Grace from Ourselves - and from the Ignominy of that day. For thy Lord - He is the Strong One, and able to enforce His Will.
When Our decree issued, We saved Shu'aib and those who believed with him, by (special) mercy from Ourselves: But the (mighty) blast did seize the wrong-doers, and they lay prostrate in their homes by the morning,-
But verily the reward of the Hereafter is the best, for those who believe, and are constant in righteousness.
"Those who believe, and whose hearts find satisfaction in the remembrance of Allah: for without doubt in the remembrance of Allah do hearts find satisfaction.
"For those who believe and work righteousness, is (every) blessedness, and a beautiful place of (final) return."
If there were a Qur'an with which mountains were moved, or the earth were cloven asunder, or the dead were made to speak, (this would be the one!) But, truly, the command is with Allah in all things! Do not the Believers know, that, had Allah (so) willed, He could have guided all mankind (to the right)? But the Unbelievers,- never will disaster cease to seize them for their (ill) deeds, or to settle close to their homes, until the promise of Allah come to pass, for, verily, Allah will not fail in His promise.
But those who believe and work righteousness will be admitted to gardens beneath which rivers flow,- to dwell therein for aye with the leave of their Lord. Their greeting therein will be: "Peace!"
Allah will establish in strength those who believe, with the word that stands firm, in this world and in the Hereafter; but Allah will leave, to stray, those who do wrong: Allah doeth what He willeth.
Speak to my servants who have believed, that they may establish regular prayers, and spend (in charity) out of the sustenance we have given them, secretly and openly, before the coming of a Day in which there will be neither mutual bargaining nor befriending.
No authority has he over those who believe and put their trust in their Lord.
Say, the Holy Spirit has brought the revelation from thy Lord in Truth, in order to strengthen those who believe, and as a Guide and Glad Tidings to Muslims.
We relate to thee their story in truth: they were youths who believed in their Lord, and We advanced them in guidance:
As to those who believe and work righteousness, verily We shall not suffer to perish the reward of any who do a (single) righteous deed.
As to those who believe and work righteous deeds, they have, for their entertainment, the Gardens of Paradise,
When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?"
On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love.
Verily Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens, beneath which rivers flow: for Allah carries out all that He plans.
Those who believe (in the Qur'an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians, Christians, Magians, and Polytheists,- Allah will judge between them on the Day of Judgment: for Allah is witness of all things.
Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk.
Verily Allah will defend (from ill) those who believe: verily, Allah loveth not any that is a traitor to faith, or show ingratitude.
"Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and a sustenance most generous.
And that those on whom knowledge has been bestowed may learn that the (Qur'an) is the Truth from thy Lord, and that they may believe therein, and their hearts may be made humbly (open) to it: for verily Allah is the Guide of those who believe, to the Straight Way.
On that Day of Dominion will be that of Allah: He will judge between them: so those who believe and work righteous deeds will be in Gardens of Delight.
O ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your Lord; and do good; that ye may prosper.
Those who love (to see) scandal published broadcast among the Believers, will have a grievous Penalty in this life and in the Hereafter: Allah knows, and ye know not.
O ye who believe! follow not Satan's footsteps: if any will follow the footsteps of Satan, he will (but) command what is shameful and wrong: and were it not for the grace and mercy of Allah on you, not one of you would ever have been pure: but Allah doth purify whom He pleases: and Allah is One Who hears and knows (all things).
O ye who believe! enter not houses other than your own, until ye have asked permission and saluted those in them: that is best for you, in order that ye may heed (what is seemly).
信道而且行善,并对真主表示谦逊的人,他们确是乐园的居民,将永居其中。
我的宗族啊!我不为传达使命而向你们索取钱财,我的报酬只归真主负担。我不驱逐信道的人们。他们必定要|见他们的主,但我认为你们是无知的民众。
当我的命令降临的时候,我因为从我发出的慈恩拯救了呼德和同他在一起信道的人们,我使他们免遭严厉的惩罚。
当我的命令降临的时候,我因为从我发出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脱离当日的耻辱,你的主确是至强的,确是有权的。
当我的命令降临的时候,我因从我发出的慈恩而拯救了舒阿卜和同他在一起信道的人。呐喊声袭击了不义的人们,顷刻之间,他们都伏仆在自己的家里。
后世的报酬,对于信道而且敬畏的人,将是更好的。
他们信道,他们的心境因记忆真主而安静,真的,一切心境因记忆真主而安静。
信道而且行善者,得享幸福和优美的归宿。
假若有一部《古兰经》,可用来移动山岳,或破裂大地,或使死人说话,(他们必不信它)。不然,一切事情只归真主,难道信道的人们不知道吗?假若真主意欲,地必引导全人类。不信道的人们还要因自己的行为而遭受灾殃,或他们住宅的附近遭受灾殃,直到真主的应许到来。真主确是不爽约的。
信道而且行善者,将蒙主的允许而进入那下临诸河的乐园,并永居其中,他们在乐园里的祝辞是”平安”。
在今世和后世,真主以坚固的言辞使信道者坚信,真主使不义者误入迷途,真主是为所欲为的。
你要对我的那些信道的仆人,说:让他们谨守拜功,并且在那既无买卖又无友谊之日来临以前,秘密地和公开地分舍我所赐予他们的财物。
对信道而且信赖真主者,他毫无权力。
圣灵从你的主那里降示这部包含真理的经典,以便他使信道者坚定,并用作归信者的向导和喜讯。
我把他们的故事,诚实地告诉你,他们是几个青年,他们信仰他们的主,而我给他们增加正道。
信道而行善者,我必不使他们的善行徒劳无酬,
信道而且行善者,得以乐园为招待所,
对他们宣读我的明显的迹象的时候,不信道者对信道者说:“哪一派的地位更优越,会场更优美呢?”
信道而且行善者,至仁主必定要使他们相亲相爱。
真主必定要使信道而且行善者进入那下临诸河的乐园。真主确是为所欲为的。
信道者、犹太教徒、拜星教徒、基督教徒、拜火教徒,以及以物配主者,复活日真主必定要为他们判决,真主确是万物的见证。
真主必定要使信道而且行善者进入那下临诸河的乐园, 他们在其中得享用金镯和珍珠作装饰,他们的衣服是丝绸的。
真主必定要保护信道者,真主确是不喜爱每个忘恩负义的叛逆者的。
信道而且行善者,的蒙赦宥,得享优厚的给养;
(他这样做)以便有学识者知道那是从你的主降示的真理,因为他们信仰它,而他们对他心怀谦逊。真主必定要反信道者引上正路。
在那日,主权只是真主的。他要判决他们。信道而且行善,将在极乐园中;
信道的人们啊!你们应当鞠躬,应当叩头,应当崇拜你们的主,应当力行善功,以便你们成功。(此处叩头!)※
凡爱在信士之间传播丑事的人,在今世和后世,必受痛苦的刑罚。 真主知道,你们却不知道。
信士们啊!你们不要追随恶魔的步伐。谁追随恶魔的步伐,恶魔必命令谁干丑事和犯罪行。若非真主所赐你们的恩惠和仁慈,主永远不使你们的任何人清白。但真主使他所意欲者清白。真主是全聪的,是全知的。
信道的人们啊!你们不要进他人的家去,直到你们请求许可, 并向主人祝安。这对于你们是更高尚的,(真主这样指导你们),以便你们能记取教诲。