eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ماب    transliteral = ma'aab-in  
root='wb   ?    *    ** 
     base = ma'aab   analysis = 'wb+maf&al+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:5 Page(s):1 
13:29 A C E
1
38:25 A C E
2
38:40 A C E
3
38:49 A C E
4
38:55 A C E
5
Those who
believed
righteous deeds,
blessedness
(is) for them
and a beautiful
place of return.
So We forgave
for him
that.
And indeed,
for him
with Us
surely is near access
and a good
place of return.
And indeed,
for him
with Us
surely is a near access
and a good
place of return.
This
(is) a Reminder.
And indeed,
for the righteous
surely, is a good
place of return,
This (is so)!
And indeed,
for the transgressors
surely (is) an evil
place of return.
"For those who believe and work righteousness, is (every) blessedness, and a beautiful place of (final) return."
So We forgave him this (lapse): he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful place of (Final) Return.
And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return.
This is a Message (of admonition): and verily, for the righteous, is a beautiful Place of (Final) Return,-
Yea, such! but - for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!-
信道而且行善者,得享幸福和优美的归宿。
我就饶了他的过失,他在我那里,的确获得宠爱和优美的归宿。
他在我那里,的确获得宠爱和优美的归宿。
这是一种教诲。敬畏的人们,必得享受优美的归宿--
这是事实。放荡者必定要得一个最恶的归宿--