surely We (would have) removed
and surely We (would have) admitted them
If only the People of the Book had believed and been righteous, We should indeed have blotted out their iniquities and admitted them to gardens of bliss.
Those who believe, and work righteousness,- their Lord will guide them because of their faith: beneath them will flow rivers in gardens of bliss.
On that Day of Dominion will be that of Allah: He will judge between them: so those who believe and work righteous deeds will be in Gardens of Delight.
"Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;
For those who believe and work righteous deeds, there will be Gardens of Bliss,-
In Gardens of Felicity,
In Gardens of Bliss:
Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.
Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!).
假若信奉天经的人信道而且敬畏,我必勾销他们的罪恶,我必使他们入恩泽的乐园。
信道而且行善的人,他们的主将因他们的信仰而引导他们;他们将安居于下临诸河的幸福园中。
在那日,主权只是真主的。他要判决他们。信道而且行善,将在极乐园中;
求你使我为极乐园的继承者。
信道而且行善者,必将享受极乐园,
他们在恩泽的乐园中,
他们将在恩泽的乐园中。
敬畏的人们,在他们的主那里,必将享受恩泽的乐园。
你能在他们的面目上认识恩泽的光华。
在那日,你们必为恩泽而被审问。