eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ان    transliteral = 'inna  
root=   ?    *    ** 
     base = 'inna   analysis = 'inna+Particle+Affirmative
Found:609 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
41:30 A C E
481
41:39 A C E
482
41:40 A C E
483
41:41 A C E
484
41:43 A C E
485
41:50 A C E
486
42:5 A C E
487
42:18 A C E
488
42:23 A C E
489
42:33 A C E
490
42:43 A C E
491
42:45 A C E
492
42:45 A C E
493
43:15 A C E
494
43:64 A C E
495
43:74 A C E
496
43:88 A C E
497
44:34 A C E
498
44:40 A C E
499
44:43 A C E
500
44:50 A C E
501
44:51 A C E
502
45:3 A C E
503
45:13 A C E
504
45:17 A C E
505
45:32 A C E
506
46:10 A C E
507
46:13 A C E
508
46:17 A C E
509
47:12 A C E
510
Indeed,
those who
'Our Lord,
(is) Allah,'
then
stand firm -
will descend
on them
the Angels,
'Do not
and (do) not
but receive the glad tidings
of Paradise
you were
promised.
And among
His Signs
(is) that you
the earth
barren,
but when
We send down
upon it
it is stirred (to life)
and grows.
Indeed,
the One Who
gives it life,
(is) surely the Giver of life
(to) the dead.
Indeed, He
(is) on
every
thing
All-Powerful.
Indeed,
those who
[in]
Our Verses
(are) not
from Us.
So, is (he) who
is cast
the Fire
better
(he) who
secure
(on the) Day
(of) resurrection?
what
you will.
Indeed, He
of what
(is) All-Seer.
Indeed,
those who
disbelieve
in the Reminder
when
it comes to them.
And indeed, it
(is) surely a Book
mighty.
Not
is said
to you
except
what
was said
to the Messengers
before you.
Indeed,
you Lord
(is) Possessor
(of) forgiveness,
and Possessor
(of) penality
painful.
And verily, if
We let him taste
from Us
and adversity
(has) touched him,
he will surely say,
'This (is)
due to me
and not
I think
the Hour
(will be) established,
and if
I am returned
my Lord,
indeed,
for me
with Him
(will be) the best.'
But We will surely inform
those who
disbelieved
about what
they did,
and We will surely make tehm taste
a punishment
severe.
Almost
break up
from
above them,
and the Angels
(the) praise
(of) their Lord
and ask fo forgiveness
for those
the earth.
Unquestionably,
Indeed,
Allah,
(is) the Oft-Forgiving.
the Most Merciful.
Seek to hasten
[of] it
those who
(do) not
in it,
and those who
believe
(are) fearful
that it
(is) the truth.
Unquestionably,
Indeed,
those who
concerning
the Hour
(are) certainly in
That
(is of) which
Allah gives gload tidings
(to) His slaves -
those who
believe
righteous deeds.
Say,
'Not
I ask you
for it
and payment
except
the love
among
the relatives.'
And whoever
any good,
We increase
for him
therein
Indeed,
(is) Oft-Forgiving,
All-Appreciative.
He wills,
He can cause the wind to become still
then they would remain
motionless
its back.
indeed,
that
surely (are) Signs
for everyone
patient
(and) grateful.
And whoever
(is) patient
and forgives,
indeed,
that
(is) surely of
matters of determination.
And you will see them
being exposed
disgrace,
with
a glance
stealthy.
and will say
those who
believed,
'Indeed,
(are) those who
themselves
and their families
(on the) Day
(of) the Resurrection.
Unquestionably!
Indeed,
the wrongdoers
(are) in
a punishment
lasting.
And you will see them
being exposed
disgrace,
with
a glance
stealthy.
and will say
those who
believed,
'Indeed,
(are) those who
themselves
and their families
(on the) Day
(of) the Resurrection.
Unquestionably!
Indeed,
the wrongdoers
(are) in
a punishment
lasting.
But they attribute
to Him
from
His slaves
a portion.
Indeed,
surely (is) clearly ungrateful.
Indeed,
Allah,
(is) my Lord
and your Lord,
so worship Him.
This
(is) a Path
Straight.'
Indeed,
the criminals
(will be) in
(the) punishment
(of) Hell
abiding forever.
And his saying,
'O my Lord!
Indeed,
(are) a people
(who do) not
believe.'
Indeed,
surely, they say,
Indeed,
(the) Day of Judgment
(is) an appointed term for them
Indeed,
(the) tree
(of) Zaqqum
Indeed,
this
(is) what
you used (to)
[about it]
Indeed,
the righteous
(will be) in
a place
secure.
Indeed,
the heavens
and the earth
surely (are) Signs
for the believers.
And He has subjected
to you
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth -
from Him.
Indeed,
that
surely are Signs
for a people
who give thought.
and We gave them
clear proofs
the matter.
And not
they differed
except
[what]
came to them
the knowledge,
(out of) envy
between themselves.
Indeed,
your Lord
will judge
between them
(on the) Day
(of) the Resurrection
about what
they used (to)
therein
And when
it was said
indeed
(the) Promise
(of) Allah
(is) true
and the Hour -
(there is) no
doubt
about it,
you said,
`Not
we know
what
the Hour (is).
Not
we think
except
an assumption,
and not
(are) convinced.``
Say,
`Do you see
it is
from Allah
and you disbelieve
in it,
and testifies
a witness
(the) Children of Israel
(the) like thereof,
then he believed
while you are arrogant?
Indeed,
(does) not
the people
the wrongdoers.`
Indeed,
those who
`Our Lord
`Our Lord
then
remain firm,
then no
fear
on them
and nor
they
will grieve.
But the one who
says
to his parents,
`Uff
to both of you!
Do you promise me
that
I will be brought forth,
and have already passed away
the generations
before me?`
And they both
(of) Allah.
`Woe to you!
Believe!
Indeed,
(the) Promise
(of) Allah
(is) true.`
But he says,
`Not
(is) this
(the) stories
(of) the former (people).`
Indeed,
will admit
those who
believe
righteous deeds
(to) gardens,
from
underneath it
the rivers,
but those who
disbelieve
they enjoy
the cattle,
and the Fire
(will be) an abode
for them.
In the case of those who say, "Our Lord is Allah", and, further, stand straight and steadfast, the angels descend on them (from time to time): "Fear ye not!" (they suggest), "Nor grieve! but receive the Glad Tidings of the Garden (of Bliss), the which ye were promised!
And among His Signs in this: thou seest the earth barren and desolate; but when We send down rain to it, it is stirred to life and yields increase. Truly, He Who gives life to the (dead) earth can surely give life to (men) who are dead. For He has power over all things.
Those who pervert the Truth in Our Signs are not hidden from Us. Which is better?- he that is cast into the Fire, or he that comes safe through, on the Day of Judgment? Do what ye will: verily He seeth (clearly) all that ye do.
Those who reject the Message when it comes to them (are not hidden from Us). And indeed it is a Book of exalted power.
Nothing is said to thee that was not said to the messengers before thee: that thy lord has at his Command (all) forgiveness as well as a most Grievous Penalty.
When we give him a taste of some Mercy from Ourselves, after some adversity has touched him, he is sure to say, "This is due to my (merit): I think not that the Hour (of Judgment) will (ever) be established; but if I am brought back to my Lord, I have (much) good (stored) in His sight!" But We will show the Unbelievers the truth of all that they did, and We shall give them the taste of a severe Penalty.
The heavens are almost rent asunder from above them (by Him Glory): and the angels celebrate the Praises of their Lord, and pray for forgiveness for (all) beings on earth: Behold! Verily Allah is He, the Oft-Forgiving, Most Merciful.
Only those wish to hasten it who believe not in it: those who believe hold it in awe, and know that it is the Truth. Behold, verily those that dispute concerning the Hour are far astray.
That is (the Bounty) whereof Allah gives Glad Tidings to His Servants who believe and do righteous deeds. Say: "No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin." And if any one earns any good, We shall give him an increase of good in respect thereof: for Allah is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).
If it be His Will He can still the Wind: then would they become motionless on the back of the (ocean). Verily in this are Signs for everyone who patiently perseveres and is grateful.
But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.
And thou wilt see them brought forward to the (Penalty), in a humble frame of mind because of (their) disgrace, (and) looking with a stealthy glance. And the Believers will say: "Those are indeed in loss, who have given to perdition their own selves and those belonging to them on the Day of Judgment. Behold! Truly the Wrong-doers are in a lasting Penalty!"
And thou wilt see them brought forward to the (Penalty), in a humble frame of mind because of (their) disgrace, (and) looking with a stealthy glance. And the Believers will say: "Those are indeed in loss, who have given to perdition their own selves and those belonging to them on the Day of Judgment. Behold! Truly the Wrong-doers are in a lasting Penalty!"
Yet they attribute to some of His servants a share with Him (in his godhead)! truly is man a blasphemous ingrate avowed!
"For Allah, He is my Lord and your Lord: so worship ye Him: this is a Straight Way."
The sinners will be in the Punishment of Hell, to dwell therein (for aye):
(Allah has knowledge) of the (Prophet's) cry, "O my Lord! Truly these are people who will not believe!"
As to these (Quraish), they say forsooth:
Verily the Day of sorting out is the time appointed for all of them,-
Verily the tree of Zaqqum
"Truly this is what ye used to doubt!"
As to the Righteous (they will be) in a position of Security,
Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.
And He has subjected to you, as from Him, all that is in the heavens and on earth: Behold, in that are Signs indeed for those who reflect.
And We granted them Clear Signs in affairs (of Religion): it was only after knowledge had been granted to them that they fell into schisms, through insolent envy among themselves. Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment as to those matters in which they set up differences.
"And when it was said that the promise of Allah was true, and that the Hour- there was no doubt about its (coming), ye used to say, 'We know not what is the hour: we only think it is an idea, and we have no firm assurance.'"
Say: "See ye? If (this teaching) be from Allah, and ye reject it, and a witness from among the Children of Israel testifies to its similarity (with earlier scripture), and has believed while ye are arrogant, (how unjust ye are!) truly, Allah guides not a people unjust."
Verily those who say, "Our Lord is Allah," and remain firm (on that Path),- on them shall be no fear, nor shall they grieve.
But (there is one) who says to his parents, "Fie on you! Do ye hold out the promise to me that I shall be raised up, even though generations have passed before me (without rising again)?" And they two seek Allah's aid, (and rebuke the son): "Woe to thee! Have faith! for the promise of Allah is true." But he says, "This is nothing but tales of the ancients!"
Verily Allah will admit those who believe and do righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow; while those who reject Allah will enjoy (this world) and eat as cattle eat; and the Fire will be their abode.
凡说过”我们的主是真主”,然后遵循正道者,众天神将来临他们,说:“你们不要恐惧,不要忧愁,你们应当为你们被预许的乐园而高兴。
你看大地是干枯的,当我降下雨水的时候,它便活动而膨胀起来,这也是他的迹象。能使大地复活者,必能使死人复活,他对于万事,确是全能的。
曲解我的迹象者,必不能隐匿起来,不让我看见他们。是在复活日被投入火狱者好呢?还是在复活日安全者好呢?你们要做什么,就随便做什么吧!他确是明察你们的行为的。
不信已降临的教诲者,我要惩罚他。那教诲确是坚固的经典。
人们对你说的,不过是以往对众使者说过的谰言,你的主,确是有赦宥的,确是有痛惩的。
他遭遇患难之后,如果我使他尝试从我降下的恩惠,他必定说:“这是我用工作换来的。我不信复活时会到来。如果我被召去见我的主,则我在他那里必受至善的报酬。”我必将不信道者的行为告诉他们,我必使他们尝试严重的刑罚。
诸天体几乎从上面破裂,众天神赞颂他们的主,并为地面上的人求饶。真的,真主确是至赦的,确是至慈的。
不信复活时的人们要求它早日实现;而确信它的人们却怕它早日实现,并且知道它是真实的。真的,为复活时而争辩的人们,的确在不近情理的迷误之中。
那是真主用来向他那些信道而且行善的仆人们报喜的。你说:“我不为传达使命而向你们索取报酬,但求为同族而亲爱。”谁行一件善事,我要加倍地报酬谁。真主确是至赦的,确是善报的。
如果他意欲,他就使风静止,而船舶停顿在海面上。对于每个坚忍者、感谢者,其中确有许多迹象。
凡能忍受而加以赦宥者,他们的那种行为,确是应该决心做的事情。
你将来要看见他们身临火刑,为卑贱而恭敬,暗中偷看。信道者将说:“亏折的人们,在复活日确是丧失自身和家属的。”真的,不义者必在永恒的刑罚中。
你将来要看见他们身临火刑,为卑贱而恭敬,暗中偷看。信道者将说:“亏折的人们,在复活日确是丧失自身和家属的。”真的,不义者必在永恒的刑罚中。
他们把他的一部分仆人,当作他的分子;人确是明显的孤恩者。
真主确是我的主,也是你们的主,所以你们应当崇拜他,这是正路。”
罪人们将来必永居火狱的刑罚中,
他说:“我的主啊!这些人确是不信道的民众。”
这等人必定要说:
甄别日,确是为他们全体预定的日期。
櫕(木+苦)木的果实,
这(刑罚)确是你们生前所怀疑的。”
敬畏者必定要住在安全的地方--
天上地上,在信道者看来确有许多迹象。
他为你们而制服天地万物,对于能思维的民众,此中确有许多迹象。
我曾昭示他们关于此事的许多明证,他们在知识降临他们之后,才因互相嫉妒而争论。复活日,你的主必定判决他们所争论的是非。
有人说:“真主的应许,确是真实的;复活时是毫无疑义的。”你们就说:“我们不知道复活时是什么,我们只猜想那或许是要发生的,但我们并不确信。”
你说:“你们告诉我吧!如果《古兰经》是从真主那里降示的,而你们不信它--以色列后裔中的一个见证者,已作证其相似而信奉之,你们却不屑信奉--那末,谁比你们更迷误呢?真主必定不引导不义的民众。”
说过”我们的主是真主”,然后遵守正道的人们,将来没有恐惧,也不忧愁;
有人对他的父母说:“唉!你们俩恫吓我说:我要复活吗?在我之前,有许多世代,确已逝去了。”他们俩向真主求援,并且说:“伤哉你!你信道吧,真主的应许,确是真实的!”他说:“这只是古人的故事。”
真主必定要使信道而且行善的人们入下临诸河的乐园。不信道的人们,在今世的享受,是象畜牲样饮食,火狱是他们的归宿。