eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = لا    transliteral = laa  
root=   ?    *    ** 
     base = laa   analysis = laa+Particle+Negative
Found:813 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
28:13 A C E
541
28:23 A C E
542
28:25 A C E
543
28:37 A C E
544
28:39 A C E
545
28:41 A C E
546
28:50 A C E
547
28:55 A C E
548
28:56 A C E
549
28:57 A C E
550
28:66 A C E
551
28:70 A C E
552
28:76 A C E
553
28:76 A C E
554
28:77 A C E
555
28:82 A C E
556
28:83 A C E
557
28:88 A C E
558
29:2 A C E
559
29:17 A C E
560
29:33 A C E
561
29:53 A C E
562
29:60 A C E
563
29:63 A C E
564
30:6 A C E
565
30:6 A C E
566
30:30 A C E
567
30:30 A C E
568
30:43 A C E
569
30:45 A C E
570
So We restored him
his mother
that
might be comforted
her eye,
and not
she may grieve
and that she would know,
that
the Promise of Allah
(is) true.
most of them
(do) not
And when
he came
(to the) water
(of) Madyan,
he found
a group
watering,
and he found
besides them
keeping back.
He said,
`What
(is the) matter with both of you?`
They said,
`We cannot water
until
take away
the shephds;
and our father
(is) a very old man.`
Then came to him
one of the two women
walking
with
She said,
`Indeed,
my father
calls you,
that he may reward you
(the) reward
(for) what
you watered
for us.`
So when
he came to him
and narrated
to him
the story,
he said,
`(Do) not
fear.
You have escaped
from
the people -
the wrongdoers.`
And Musa said,
'My Lord
knows best
of who
has come
with [the] guidance
from Him
and who -
will be
for him
the good end in the Hereafter.
Indeed,
not
will be successful
the wrongdoers.'
And he was arrogant,
and his hosts,
the land
without
right,
and they thought
that they
not
will be returned.
And We made them
leaders
inviting
the Fire,
and (on the) Day
(of) the Resurrection
not
they will be helped.
But if
not
they respond
to you,
then know
that only
they follow
their desires.
And who
(is) more astray
than (one) who
follows
his own desire
without
guidance
from
Allah?
Indeed,
(does) not
the people -
the wrongdoers.
And when
they hear
vain talk,
they turn away
from it
and say,
'For us
and for you
Peace (be)
on you;
not
we seek
the ignorant.'
Indeed, you
(can) not
whom
you love,
guides
whom
He wills.
And He
is most knowing
(of) the guided ones.
And they say,
'If
we follow
the guidance
with you,
we would be swept
from
our land.'
Have not
We established
from them
a sanctuary
secure,
are brought.
fruits.
(of) all
things,
a provision
from
most of them
(do) not
But (will) be obscure
to them
the information
that day,
so they
will not ask one another.
And He
(is) Allah;
(there is) no
He.
To Him
(are due) all praises
the first
and the last.
And for Him
(is) the Decision,
and to Him
you will be returned.
Indeed,
from
(the) people
(of) Musa,
but he oppressed
[on] them.
And We gave him
the treasures
which
indeed
(the) keys of it
would burden
a company (of men)
possessors of great strength.
When
said
to him
his people,
'(Do) not
exult.
Indeed,
(does) not
love
the exultant.
Indeed,
from
(the) people
(of) Musa,
but he oppressed
[on] them.
And We gave him
the treasures
which
indeed
(the) keys of it
would burden
a company (of men)
possessors of great strength.
When
said
to him
his people,
'(Do) not
exult.
Indeed,
(does) not
love
the exultant.
But seek,
through what
Allah has given you,
the home
(of) the Hereafter,
and (do) not
forget
your share
the world.
And do good
Allah has been good
to you
And (do) not
seek
corruption
the earth.
Indeed,
(does) not
love
the corrupters.'
And began,
those who
(had) wished
his position
the day before
(to) say,
'Ah! That
extends
the provision
for whom
He wills
His slaves,
and restricts it.
If not
that
Allah had favored
[to] us
He would have caused it to swallow us
Ah! That
not
will succeed
the disbelievers.
That
the Home
(of) the Hereafter
We assign it
to those who
(do) not
exaltedness
the earth
and not
corruption.
And the good end
(is) for the righteous.
And (do) not
invoke
with
other.
(There is) no
except
Him.
Every
thing
(will be) destroyed
except
His Face.
To Him
(is) the Decision,
and to Him
you will be returned.
Do think
the people
that
they will be left
because
they say,
'We believe'
and they
will be tested?
you worship
besides
and you create
falsehood.
Indeed,
those whom
you worship
besides
(do) not
for you
any provision.
from
the provision
and worship Him
and be grateful
to Him.
To Him
you will be returned.
And when
[that]
Our Messengers
(to) Lut
he was distressed
for them,
and felt straitened
for them
(and) uneasy.
And they said,
`(Do) not
fear
and (do) not
grieve.
Indeed, we
(will) save you
and your family,
except
your wife.
(is) of
those who remain behind.
And they ask you to hasten
[with] the punishment.
And if not
(for) a term
appointed,
surely (would) have come to them
the punishment.
But it will surely come to them
suddenly
while they
(do) not
perceive.
And how many
a creature
(does) not
its provision.
provides (for) it
and (for) you.
And He
(is) the All-Hearer,
the All-Knower.
And if
you ask them,
`Who
sends down
from
water
and gives life
thereby
(to) the earth
its death?`
Surely, they would say,
`Allah.`
Say,
`All Praises
(are) for Allah.`
But
most of them
(do) not
use reason.
(It is the) Promise
(of) Allah.
(Does) not
(in) His promise,
most (of)
[the] people
(do) not
(It is the) Promise
(of) Allah.
(Does) not
(in) His promise,
most (of)
[the] people
(do) not
So set
your face
to the religion
upright.
Nature
(made by) Allah
(upon) which
He has created
mankind
[on it].
(should there be) in the creation
(of) Allah.
That
(is) the religion
the correct,
(do) not
So set
your face
to the religion
upright.
Nature
(made by) Allah
(upon) which
He has created
mankind
[on it].
(should there be) in the creation
(of) Allah.
That
(is) the religion
the correct,
(do) not
So set
your face
to the religion
before
[that]
a Day
not
(can be) averted
[it]
from
Allah.
That Day,
they will be divided.
That He may reward
those who
believe
righteous deeds
(out) of
His Bounty.
Indeed, He
(does) not
like
the disbelievers.
Thus did We restore him to his mother, that her eye might be comforted, that she might not grieve, and that she might know that the promise of Allah is true: but most of them do not understand.
And when he arrived at the watering (place) in Madyan, he found there a group of men watering (their flocks), and besides them he found two women who were keeping back (their flocks). He said: "What is the matter with you?" They said: "We cannot water (our flocks) until the shepherds take back (their flocks): And our father is a very old man."
Afterwards one of the (damsels) came (back) to him, walking bashfully. She said: "My father invites thee that he may reward thee for having watered (our flocks) for us." So when he came to him and narrated the story, he said: "Fear thou not: (well) hast thou escaped from unjust people."
Moses said: "My Lord knows best who it is that comes with guidance from Him and whose end will be best in the Hereafter: certain it is that the wrong-doers will not prosper."
And he was arrogant and insolent in the land, beyond reason,- He and his hosts: they thought that they would not have to return to Us!
And we made them (but) leaders inviting to the Fire; and on the Day of Judgment no help shall they find.
But if they hearken not to thee, know that they only follow their own lusts: and who is more astray than one who follow his own lusts, devoid of guidance from Allah? for Allah guides not people given to wrong-doing.
And when they hear vain talk, they turn away therefrom and say: "To us our deeds, and to you yours; peace be to you: we seek not the ignorant."
It is true thou wilt not be able to guide every one, whom thou lovest; but Allah guides those whom He will and He knows best those who receive guidance.
They say: "If we were to follow the guidance with thee, we should be snatched away from our land." Have We not established for them a secure sanctuary, to which are brought as tribute fruits of all kinds,- a provision from Ourselves? but most of them understand not.
Then the (whole) story that Day will seem obscure to them (like light to the blind) and they will not be able (even) to question each other.
And He is Allah: There is no god but He. To Him be praise, at the first and at the last: for Him is the Command, and to Him shall ye (all) be brought back.
Qarun was doubtless, of the people of Moses; but he acted insolently towards them: such were the treasures We had bestowed on him that their very keys would have been a burden to a body of strong men, behold, his people said to him: "Exult not, for Allah loveth not those who exult (in riches).
Qarun was doubtless, of the people of Moses; but he acted insolently towards them: such were the treasures We had bestowed on him that their very keys would have been a burden to a body of strong men, behold, his people said to him: "Exult not, for Allah loveth not those who exult (in riches).
"But seek, with the (wealth) which Allah has bestowed on thee, the Home of the Hereafter, nor forget thy portion in this world: but do thou good, as Allah has been good to thee, and seek not (occasions for) mischief in the land: for Allah loves not those who do mischief."
And those who had envied his position the day before began to say on the morrow: "Ah! it is indeed Allah Who enlarges the provision or restricts it, to any of His servants He pleases! had it not been that Allah was gracious to us, He could have caused the earth to swallow us up! Ah! those who reject Allah will assuredly never prosper."
That Home of the Hereafter We shall give to those who intend not high-handedness or mischief on earth: and the end is (best) for the righteous.
And call not, besides Allah, on another god. There is no god but He. Everything (that exists) will perish except His own Face. To Him belongs the Command, and to Him will ye (all) be brought back.
Do men think that they will be left alone on saying, "We believe", and that they will not be tested?
"For ye do worship idols besides Allah, and ye invent falsehood. The things that ye worship besides Allah have no power to give you sustenance: then seek ye sustenance from Allah, serve Him, and be grateful to Him: to Him will be your return.
And when Our Messengers came to Lut, he was grieved on their account, and felt himself powerless (to protect) them: but they said: "Fear thou not, nor grieve: we are (here) to save thee and thy following, except thy wife: she is of those who lag behind.
They ask thee to hasten on the Punishment (for them): had it not been for a term (of respite) appointed, the Punishment would certainly have come to them: and it will certainly reach them,- of a sudden, while they perceive not!
How many are the creatures that carry not their own sustenance? It is Allah who feeds (both) them and you: for He hears and knows (all things).
And if indeed thou ask them who it is that sends down rain from the sky, and gives life therewith to the earth after its death, they will certainly reply, "Allah!" Say, "Praise be to Allah!" But most of them understand not.
(It is) the promise of Allah. Never does Allah depart from His promise: but most men understand not.
(It is) the promise of Allah. Never does Allah depart from His promise: but most men understand not.
So set thou thy face steadily and truly to the Faith: (establish) Allah's handiwork according to the pattern on which He has made mankind: no change (let there be) in the work (wrought) by Allah: that is the standard Religion: but most among mankind understand not.
So set thou thy face steadily and truly to the Faith: (establish) Allah's handiwork according to the pattern on which He has made mankind: no change (let there be) in the work (wrought) by Allah: that is the standard Religion: but most among mankind understand not.
But set thou thy face to the right Religion before there come from Allah the Day which there is no chance of averting: on that Day shall men be divided (in two).
That He may reward those who believe and work righteous deeds, out of his Bounty. For He loves not those who reject Faith.
于是,我把他送还他的母亲,以便她获得慰藉,不再忧愁,而且知道真主的应许是真实的,但他们大半不知道。
当他来到麦德彦的泉边的时候,他看见有一群人在那里饮羊,他发现除他们外还有两女子,拦着她们俩的羊群。他说:“你们俩为什么这样呢?”她俩说:“我们要到牧人们使他们的羊离开泉水,才得饮我们的羊,我们的父亲是一位龙钟的老人。”
那两个女子中的一个,羞涩地来对他说:“我的父亲的确要请你去,要酬谢你替我们饮羊的功劳。”当他来到他面前,并且告诉他自己的实情的时候,他说:“你不要畏惧,你已脱离不义的民众了。”
穆萨说:“我的主知道谁带来了从他那里降临的正道,谁得享受后世的善果。不义的人必定不会成功。”
他和他的军队,在国中妄自尊大,他们猜想自己不被召归于我。
我以他们为召人于火狱的罪魁,复活日,他们将不获援助。
如果他们不答应你,那末,你应当知道他们只是顺从自己的私欲。舍真主所启示的正道,而顺从自己的私欲者,有谁比他更迷误呢?真主必定不引导不义的民众。
当他们听到恶言的时候,立即退避,他们说:“我们有我们的行为,你们有你们的行为。祝你们平安!我们不求愚人的友谊。”
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道,真主却能使他所意欲的人遵循正道,他知道谁是遵循正道者。
他们说:“如果我们与你共同遵守正道,我们将被驱逐出境。”难道我没有为他们而设立一个安全的禁地吗?各种的果实,都贩运到禁地中来,那是从我降下的给养,但他们大半不知道。
在那日,一切口供将对他们变成暧昧的,所以他们不相询问。
他是真主,除他外,绝无应受崇拜的,今世后世的赞颂全归他,判决只由他作出。你们只被召归于他。
戈伦的确属于穆萨的宗族,但他虐待他们。我曾赏赐他许多财宝,那些财宝的钥匙是几个力士所不能胜任的。当日,他的宗族对他说:“不要狂喜,真主确是不爱狂喜者。
戈伦的确属于穆萨的宗族,但他虐待他们。我曾赏赐他许多财宝,那些财宝的钥匙是几个力士所不能胜任的。当日,他的宗族对他说:“不要狂喜,真主确是不爱狂喜者。
你应当借真主赏赐你的财富而营谋后世的住宅,你不要忘却你在今世的定分。你当以善待人,象真主以善待你一样。你不要在地方上摆弄是非,真主确是不爱摆弄是非者。”
昨天羡慕戈伦的境遇的人说:“你不见吗?真主要使哪个仆人的给养宽裕,就使他宽裕;(要使哪个仆人的给养窘迫),就使他窘迫。假若没有真主对我们的恩典,他必使我们沦陷在地面下。你不知道吗?孤恩的人,是不会成功的。”
这是后世的住宅,我要用来报答那不愿傲慢也不愿堕落的人。善果只归敬畏的人。
除真主外,你不要祈祷别的任何神灵,除他外,绝无应受崇拜的。除他的本体外,万物都要毁灭。判决只由他作出,你们只被召归于他。
众人以为他们得自由地说:“我们已信道了”而不受考验吗?
除真主外,你们只崇拜偶像,你们只捏造妄言。你们舍真主而崇拜的(偶像),不能主持你们的给养,所以,你们应当到真主那里寻求给养,你们应当崇拜他,你们应当感谢他,你们只被召归他。
当我的使者来访鲁特的时候,他为他们而忧愁,他无法保护他们。他们说:“你不要害怕,不要忧愁,我们必定拯救你和你的信徒,你的妻子除外,她是和其余的人同受刑罚的。”
他们要求你早日昭示刑罚,假若没有定期,那末刑罚必已降临他们。当他们不知不觉的时候,刑罚必定忽然降临他们。
许多动物,不能担负自己的给养,真主供给他们和你们,他是全聪的,是全知的。
如果你问他们:“谁从云中降下雨水?而借雨水使已死的大地复活呢?”他们必定说:“真主。”你说:“一切赞颂全归真主!”不然,他们大半是不了解的。
真主应许(他们胜利),真主并不爽约,但人们大半不知道。
真主应许(他们胜利),真主并不爽约,但人们大半不知道。
你应当趋向正教,(并谨守)真主所赋予人的本性。真主所创造的,是不容变更的;这才是正教,但人们大半不知道。
你应当趋向正教,(并谨守)真主所赋予人的本性。真主所创造的,是不容变更的;这才是正教,但人们大半不知道。
在不可抗拒的日子从真主来临以前,你应当趋向正教,在那日,他们将彼此分离。
以便真主用他的恩典去报酬信道而且行善者。真主确是不喜爱不信道者的。