eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = بما    transliteral = bi-maa  
root=   ?    *    ** 
     base = maa   analysis = b+Prep+maa+Pron+Relative+NonHuman
Found:297 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
15:39 A C E
151
15:63 A C E
152
15:94 A C E
153
15:97 A C E
154
16:28 A C E
155
16:32 A C E
156
16:55 A C E
157
16:88 A C E
158
16:94 A C E
159
16:101 A C E
160
16:112 A C E
161
17:25 A C E
162
17:47 A C E
163
17:69 A C E
164
18:19 A C E
165
18:26 A C E
166
18:58 A C E
167
18:73 A C E
168
18:91 A C E
169
18:106 A C E
170
20:15 A C E
171
20:96 A C E
172
20:104 A C E
173
22:10 A C E
174
22:68 A C E
175
23:26 A C E
176
23:39 A C E
177
23:51 A C E
178
23:53 A C E
179
23:91 A C E
180
He said,
`My Lord!
Because
You misled me,
surely, I will make (evil) fair-seeming
to them
the earth
and I will mislead them
They said,
`Nay,
we have come to you
with what
they were
in it
disputing,
So proclaim
of what
you are ordered
and turn away
from
the polytheists.
And verily,
We know
that [you]
(is) straitened
your breast
by what
they say.
Those whom -
take them in death
(while) wronging
themselves,
then they would offer
the submission,
`Not
we were
any
evil.`
Nay,
indeed,
(is) All-Knower
of what
you used (to)
Those whom
take them in death
thet Angels
(when they are) pure
`Peace
(be) upon you.
Paradise
for what
you used (to)
So as to deny
that which
We have given them.
Then enjoy yourselves,
you will know.
And those who
disbelieved
and hindered
from
(the) way
(of) Allah,
We will increase them
(in) punishment
over
punishment
because
they used (to)
spread corruption.
And (do) not
your oaths
(as) a deception
between you,
lest, should slip
a foot
after
it is firmly planted,
and you would taste
the evil
for what
you hindered
from
(the) way
(of) Allah
and for you
(is) a punishment
great.
And when
We substitute
a Verse
(in) place
(of) a Verse,
and Allah -
(is) most knowing
of what
He sends down
they say,
(are) an inventor.`
Nay,
most of them
(do) not
And Allah sets forth
a similitude
(of) a town
(that) was
secure
and content,
coming to it
its provision
(in) abundance
from
every
place,
but it denied
(the) Favors of Allah,
so Allah made it taste
(the) garb
(of) the hunger
and the fear
for what
they used (to)
Your Lord
(is) most knowing
of what
(is) in
yourselves.
righteous,
then indeed, He
to those who often turn (to Him)
Most Forgiving.
know best
[of] what
they listen
to [it]
when
they listen
to you,
and when
they
(are) in private conversation,
when
the wrongdoers,
`Not
you follow
bewitched.`
do you feel secure
that (not)
He will send you back
into it
another time,
and send
upon you
a hurricane
the wind,
and down you
because
you disbelieved?
Then
not
you will find
for you
against Us
therein
an avenger?
And similarly,
We raised them
that they might question
among them.
Said
a speaker
among them,
`How long
have you remained?`
They said,
`We have remained
a part
(of) a day.`
They said,
`Your Lord
knows best
how long
you have remained.
one of you
with this silver coin of yours
and let him see
which is
the purest
and let him bring to you
provision
from it,
and let him be cautious.
And let not be aware
about you
anyone.`
Say,
`Allah
knows best
about what (period)
they remained.
For Him
(is the) unseen
(of) the heavens
and the earth.
How clearly He sees!
[of it]
And how clearly He hears!
Not
for them
besides Him
any
protector,
and not
He shares
[in]
His Commands
(with) anyone.
And your Lord
(is) the Most Forgiving,
Owner
(of) the Mercy.
He were to seize them
for what
they have earned,
surely, He (would) have hastened
for them
the punishment.
But
for them
(is) an appointment,
never
they will find
other than it
an escape.
He said,
`(Do) not,
for what
I forgot
and (do) not
be hard (upon) me
my affair
(raising) difficulty.`
And verily,
We encompassed
of what
(was) with him
(of the) information.
That
(is) their recompense -
Hell -
because
they disbelieved,
My Verses
and My Messengers
(in) ridicule.
Indeed,
the Hour
(will be) coming.
I almost
[I] hide it
that may be recompensed
every
soul
for what
it strives.
He said,
`I perceived
what
not
they perceive,
in it,
so I took
a handful
from
(the) track
(of) the Messenger
then threw it,
and thus
suggested
to me
my souls.`
know best
what
they will say
when
will say,
(the) best of them
(in) conduct,
`Not
you remained
except (for)
a day.`
That
(is) for what
have sent forth
your hands,
and that
is not
to His slaves.
And if
they argue (with) you
then say,
`Allah
(is) most knowing
of what
He said,
`My Lord!
because
they deny me.`
He said,
`My Lord!
because
they deny me.`
O Messengers!
the good things
righteous (deeds).
Indeed, I Am
of what
All-Knower.
But they cut off
their affair (of unity)
among them
(into) sects,
each
faction
in what
they have
rejoicing.
Not
Allah has taken
any
son,
and not
with Him
any
god.
Then
surely (would have) taken away
each
what
he created,
and surely would have overpowered,
some of them
[on]
others.
Glory be
(to) Allah
above what
they attribute!
(Iblis) said: "O my Lord! because Thou hast put me in the wrong, I will make (wrong) fair-seeming to them on the earth, and I will put them all in the wrong,-
They said: "Yea, we have come to thee to accomplish that of which they doubt.
Therefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with Allah.
We do indeed know how thy heart is distressed at what they say.
"(Namely) those whose lives the angels take in a state of wrong-doing to their own souls." Then would they offer submission (with the pretence), "We did no evil (knowingly)." (The angels will reply), "Nay, but verily Allah knoweth all that ye did;
(Namely) those whose lives the angels take in a state of purity, saying (to them), "Peace be on you; enter ye the Garden, because of (the good) which ye did (in the world)."
(As if) to show their ingratitude for the favours we have bestowed on them! then enjoy (your brief day): but soon will ye know (your folly)!
Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah - for them will We add Penalty to Penalty; for that they used to spread mischief.
And take not your oaths, to practise deception between yourselves, with the result that someone's foot may slip after it was firmly planted, and ye may have to taste the evil (consequences) of having hindered (men) from the Path of Allah, and a Mighty Wrath descend on you.
When We substitute one revelation for another,- and Allah knows best what He reveals (in stages),- they say, "Thou art but a forger": but most of them understand not.
Allah sets forth a Parable: a city enjoying security and quiet, abundantly supplied with sustenance from every place: Yet was it ungrateful for the favours of Allah: so Allah made it taste of hunger and terror (in extremes) (closing in on it) like a garment (from every side), because of the (evil) which (its people) wrought.
Your Lord knoweth best what is in your hearts: If ye do deeds of righteousness, verily He is Most Forgiving to those who turn to Him again and again (in true penitence).
We know best why it is they listen, when they listen to thee; and when they meet in private conference, behold, the wicked say, "Ye follow none other than a man bewitched!"
Or do ye feel secure that He will not send you back a second time to sea and send against you a heavy gale to drown you because of your ingratitude, so that ye find no helper. Therein against Us?
Such (being their state), we raised them up (from sleep), that they might question each other. Said one of them, "How long have ye stayed (here)?" They said, "We have stayed (perhaps) a day, or part of a day." (At length) they (all) said, "Allah (alone) knows best how long ye have stayed here.... Now send ye then one of you with this money of yours to the town: let him find out which is the best food (to be had) and bring some to you, that (ye may) satisfy your hunger therewith: And let him behave with care and courtesy, and let him not inform any one about you.
Say: "Allah knows best how long they stayed: with Him is (the knowledge of) the secrets of the heavens and the earth: how clearly He sees, how finely He hears (everything)! They have no protector other than Him; nor does He share His Command with any person whatsoever.
But your Lord is Most forgiving, full of Mercy. If He were to call them (at once) to account for what they have earned, then surely He would have hastened their punishment: but they have their appointed time, beyond which they will find no refuge.
Moses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my case."
(He left them) as they were: We completely understood what was before him.
That is their reward, Hell, because they rejected Faith, and took My Signs and My Messengers by way of jest.
"Verily the Hour is coming - My design is to keep it hidden - for every soul to receive its reward by the measure of its Endeavour.
He replied: "I saw what they saw not: so I took a handful (of dust) from the footprint of the Messenger, and threw it (into the calf): thus did my soul suggest to me."
We know best what they will say, when their leader most eminent in conduct will say: "Ye tarried not longer than a day!"
(It will be said): "This is because of the deeds which thy hands sent forth, for verily Allah is not unjust to His servants.
If they do wrangle with thee, say, "Allah knows best what it is ye are doing."
(Noah) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood!"
(The prophet) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood."
O ye messengers! enjoy (all) things good and pure, and work righteousness: for I am well-acquainted with (all) that ye do.
But people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself.
No son did Allah beget, nor is there any god along with Him: (if there were many gods), behold, each god would have taken away what he had created, and some would have lorded it over others! Glory to Allah! (He is free) from the (sort of) things they attribute to Him!
他说:“我的主啊!你已判定我是迷误的,所以我誓必在大地上以罪恶诱惑他们,我必定要使他们一同迷误。
他们说:“不然;我们把他们一向争论的(刑罚)带来给你了。
你应当公开宣布你所奉的命令,而且避开以物配主者。
我确已知道你为他们的谰言而烦闷。
他们在自亏的情况下,天神们使他们死亡。他们表示屈服,说:“我们没有犯过什么罪恶。”不然!真主确是全知你们的行为的。
他们在良好的情况下,天神们使他们死亡。天神对他们说:“祝你们平安,你们可以因为自己的善功而进入乐园。”
以致辜负他所赏赐他们的恩惠,你们享受吧。不久你们就要知道了。
不信道而且阻碍主道者,我将因他们的破坏而增加他们所受的刑罚。
你们不要以盟誓为互相欺诈的手段;以免站稳之后再失足,而你们将因为阻碍真主的大道而尝试灾祸,你们还要受重大的刑罚。
当我以一节经文掉换另一节经文的时候--真主知道自己所降示的--他们说:“你只是一个捏造者。”不然!他们大半是不知道的。
真主打一个比喻:一个市镇,原是安全的,安稳的,丰富的给养从各方运来,但镇上的居民辜负真主的恩惠,所以真主因他们的行为而使他们尝试极度的饥荒和恐怖。
你们的主是最知道你们的心情的。如果你们是善良的,那末,他对于常常悔过者确是至赦的。
我最知道他们为何要倾听你诵经,当时他们来倾听你诵经,并且秘密地谈话。当时不义者们说:“你们只是顺从一个中了魔术的人。”
难道你们不怕主使你们再去航海,而使狂风袭击你们,使你们因孤恩而沉溺,然后,你们不能为自己找到任何对主报仇者吗?
我如此使他们觉醒,以便他们互相询问,其中有一个人说:“你们逗留了多久?”他们说:“我们逗留了一天,或不到一天。”他们说:“你们的主最清楚你们逗留的时间的。你们自己派一个人,带著你们的这些银币到城里去,看看谁家的食品最清洁,叫他买点食品来给你们,要叫他很谨慎,不要使任何人知道你们。
真主是最知道他们逗留的时间的。唯有他知道天地的幽玄。他的视觉真明!他的听觉真聪!除真主外,他们绝无援助者,真主不让任何人参与他的判决。
你的主确是至赦的,确是至慈的。假若他为他们所犯的罪恶而惩治他们,那末,他必为他们而促进刑罚的来临,但他们有个定期,他们对那个定期,绝不能获得一个避难所。
穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,不要以我所大难的事责备我!”
事实就像说的那样。我已彻知他拥有的一切。
他们的报酬是火狱,因为他们不信道,并且把我的迹象和使者当做笑柄。
复活时,确是要来临的,我几乎要隐藏它, 以便每个人都因自己的行为而受报酬。
他说:“我曾见他们所未见的,我从使者的遗迹上握了一把土, 而我把它抛下去,我的私欲那样怂恿我。”
我知道他们说些什么。当时,他们中思想最正确的人说:“你们只逗留了一天。”
这是因为你所犯的罪行,也因为真主绝不是亏待众仆人的。
如果他们与你争论,你应当说:“真主是知道你们的行为的。
他说:“我的主啊!求你援助我,因为他们已否认我了。”
他说:“我的主啊!求你援助我,因为他们已经否认我了。”
众使者啊!你们可以吃佳美的食物,应当力行善功, 我对于你们的行为确是全知的。
但他们为教义而分裂成许多宗派,各派都因自己的教义而沾沾自喜。
真主没有收养任何儿子,也没有任何神灵与他同等; 否则每个神灵必独占他所创造者,他们也必优胜劣败。赞颂真主,超乎他们的描叙。