eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الذين    transliteral = lla(dh)iina  
root=   ?    *    ** 
     base = lla(dh)iina   analysis = lla(dh)iina+Pron+Relative+Pl+Masc
Found:810 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
22:40 A C E
481
22:41 A C E
482
22:54 A C E
483
22:54 A C E
484
22:55 A C E
485
22:72 A C E
486
22:72 A C E
487
22:73 A C E
488
22:77 A C E
489
23:2 A C E
490
23:11 A C E
491
23:24 A C E
492
23:27 A C E
493
23:33 A C E
494
23:57 A C E
495
23:74 A C E
496
23:103 A C E
497
24:5 A C E
498
24:11 A C E
499
24:19 A C E
500
24:19 A C E
501
24:21 A C E
502
24:23 A C E
503
24:27 A C E
504
24:31 A C E
505
24:33 A C E
506
24:34 A C E
507
24:55 A C E
508
24:55 A C E
509
24:57 A C E
510
Those who
have been evicted
from
their homes
without
right
except
that
they said,
`Our Lord
(is) Allah.`
And if not
Allah checks
the people,
some of them
by others
surely (would) have been demolished
monasteries
and churches
and synagogues
and masajid -
is mentioned
(the) name of Allah
And surely Allah will help
(those) who
help Him.
Indeed,
(is) surely All-Strong,
All-Mighty.
Those who,
We establish them
the land
they establish
the prayer
and they give
and they enjoin
and forbid
from
the wrong.
And for Allah
(is the) end
(of) the matters.
And that may know
those who
have been given
the knowledge
that it
(is) the truth
from
your Lord,
and they believe
in it,
and may humbly submit
to it
their hearts.
And indeed,
(is) surely (the) Guide
(of) those who
believe,
a Path
Straight.
And that may know
those who
have been given
the knowledge
that it
(is) the truth
from
your Lord,
and they believe
in it,
and may humbly submit
to it
their hearts.
And indeed,
(is) surely (the) Guide
(of) those who
believe,
a Path
Straight.
And not
will cease
those who
disbelieve
(to be) in
of it
until
comes to them
the Hour
suddenly
comes to them
(the) punishment
(of) a Day
barren.
And when
are recited
to them
Our Verses
you will recognize
(the) faces
(of) those who
disbelieve
the denial.
They almost
those who
to them
Our Verses.
Say,
`Then shall I inform you
of worse
than
The Fire,
Allah (has) promised it
(for) those who
disbelieve,
and wretched
(is) the destination.`
And when
are recited
to them
Our Verses
you will recognize
(the) faces
(of) those who
disbelieve
the denial.
They almost
those who
to them
Our Verses.
Say,
`Then shall I inform you
of worse
than
The Fire,
Allah (has) promised it
(for) those who
disbelieve,
and wretched
(is) the destination.`
Is set forth
an example,
to it
Indeed,
those whom
you invoke
besides Allah
will never
even if
they gathered together
for it.
And if
snatched away from them
a thing
not
they (could) take it back
from it.
So weak
(are) the seeker
and the one who is sought.
O you who believe!
and prostrate
and worship
your Lord
[the] good
so that you may
be successful.
Those who
[they]
during
their prayers
(are) humbly submissive.
will inherit
the Paradise.
They
therein
(will) abide forever.
But said
the chiefs
(of) those who
disbelieved
among
his people.
`This is not
a man
like you,
he wishes
assert (his) superiority
over you,
and if
Allah had willed
surely He (would have) sent down
Not
we heard
of this
from
So We inspired
to him,
`That
construct
the ship
under Our eyes,
and Our inspiration,
then when
comes
Our Command
and gushes forth
the oven,
then put
into it
every (kind)
(of) mates
and your family,
except
those
(has) preceded
against whom
the Word
thereof.
And (do) not
address Me
concerning
those who
wronged,
indeed, they
(are) the ones to be drowned.
And said
the chiefs
his people
disbelieved
and denied
(the) meeting
(of) the Hereafter,
while We had given them luxury
the life
(of) the world,
`Not
(is) this
a man
like you.
He eats
of what
[from it],
and he drinks
of what
you drink.
Indeed,
those who
[they]
from
(the) fear
(of) their Lord
(are) cautious.
And indeed,
those who
(do) not
in the Hereafter
from
the path
surely (are) deviating.
But (the one) whose
(are) light
his scales,
then those
they [who]
have lost
their souls,
they (will) abide forever.
Except
those who
that
and reform.
Then indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
Indeed,
those who
brought
(are) a group
among you.
(Do) not
think it
for you;
nay,
(is) good
for you.
For every
person
among them
(is) what
he earned
the sin,
and the one who
took upon himself a greater share of it
among them -
for him
(is) a punishment
great.
Indeed,
those who
that
(should) spread
the immorality
among
those who
believe,
for them
(is) a punishment
painful
the world
and the Hereafter.
And Allah
knows,
while you
(do) not
Indeed,
those who
that
(should) spread
the immorality
among
those who
believe,
for them
(is) a punishment
painful
the world
and the Hereafter.
And Allah
knows,
while you
(do) not
O you who believe!
(Do) not
(the) footsteps
(of) the Shaitaan,
and whoever
follows
(the) footsteps
(of) the Shaitaan
then indeed, he
commands
the immorality
and the evil.
And if not
(for the) Grace of Allah
upon you
and His Mercy
not
(would) have been pure
among you
anyone
purifies
whom
He wills.
And Allah
(is) All-Hereafter,
All-Knower.
Indeed,
those who
the chaste women,
the unaware women
(and) the believing women,
are cursed
the world
and the Hereafter.
And for them
(is) a punishment
great.
believe!
(Do) not
other (than)
your houses
until
you have asked permission
and you have greeted
[on]
its inhabitants.
(is) best
for you
so that you may
pay heed.
And say
to the believing women
(that) they should lower
[of]
their gaze
and they should guard
their chastity,
and not
(to) display
their adornment
except
what
is apparent
of it.
And let them draw
their head covers
over
their bosoms,
and not
(to) display
their adornment
except
to their husbands,
their fathers
fathers
(of) their husbands
their sons
(of) their husbands
their brothers
sons
(of) their brothers
sons
(of) their sisters,
their women
what
posses
their right hands
the attendants
having no physical desire
among
[the] men
[the] children
(are) not
private aspects
(of) the women.
And not
let them stamp
their feet
to make known
what
they conceal
their adornment.
And turn
altogether
So that you may
succeed.
And let be chaste
those who
(do) not
(means for) marriage
until
Allah enriches them
from
His Bounty.
And those who
the writing
from (those) whom
posses
your right hands,
then give them (the) writing
you know
in them
any good
and give them
from
the wealth of Allah
He has given you.
And (do) not
your slave girls
[the] prostitution,
they desire
chastity
that you may seek
temporary gain
(of) the life
(of) the world.
And whoever
compels them,
then indeed,
their compulsion
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
And verily,
We have sent down
Verses
and an example
those who
passed away
before you,
and an admonition
for those who fear (Allah).
Allah (has) promised
those who
believe
among you
righteous deeds,
surely He will grant them succession
the earth,
He gave succession
to those who
(were) before them,
and that He will surely establish
for them
their religion
He has approved
for them,
and surely He will change for them
their fear,
security
(for) they worship Me,
not
they associate
with Me
anything.
But whoever
disbelieved
after
that,
then those
[they]
(are) the defiantly disobedient.
Allah (has) promised
those who
believe
among you
righteous deeds,
surely He will grant them succession
the earth,
He gave succession
to those who
(were) before them,
and that He will surely establish
for them
their religion
He has approved
for them,
and surely He will change for them
their fear,
security
(for) they worship Me,
not
they associate
with Me
anything.
But whoever
disbelieved
after
that,
then those
[they]
(are) the defiantly disobedient.
(Do) not
those who
disbelieve
(can) escape
the earth.
And their abode
(will be) the Fire
and wretched is
the destination.
(They are) those who have been expelled from their homes in defiance of right,- (for no cause) except that they say, "our Lord is Allah". Did not Allah check one set of people by means of another, there would surely have been pulled down monasteries, churches, synagogues, and mosques, in which the name of Allah is commemorated in abundant measure. Allah will certainly aid those who aid his (cause);- for verily Allah is full of Strength, Exalted in Might, (able to enforce His Will).
(They are) those who, if We establish them in the land, establish regular prayer and give regular charity, enjoin the right and forbid wrong: with Allah rests the end (and decision) of (all) affairs.
And that those on whom knowledge has been bestowed may learn that the (Qur'an) is the Truth from thy Lord, and that they may believe therein, and their hearts may be made humbly (open) to it: for verily Allah is the Guide of those who believe, to the Straight Way.
And that those on whom knowledge has been bestowed may learn that the (Qur'an) is the Truth from thy Lord, and that they may believe therein, and their hearts may be made humbly (open) to it: for verily Allah is the Guide of those who believe, to the Straight Way.
Those who reject Faith will not cease to be in doubt concerning (Revelation) until the Hour (of Judgment) comes suddenly upon them, or there comes to them the Penalty of a Day of Disaster.
When Our Clear Signs are rehearsed to them, thou wilt notice a denial on the faces of the Unbelievers! they nearly attack with violence those who rehearse Our Signs to them. Say, "Shall I tell you of something (far) worse than these Signs? It is the Fire (of Hell)! Allah has promised it to the Unbelievers! and evil is that destination!"
When Our Clear Signs are rehearsed to them, thou wilt notice a denial on the faces of the Unbelievers! they nearly attack with violence those who rehearse Our Signs to them. Say, "Shall I tell you of something (far) worse than these Signs? It is the Fire (of Hell)! Allah has promised it to the Unbelievers! and evil is that destination!"
O men! Here is a parable set forth! listen to it! Those on whom, besides Allah, ye call, cannot create (even) a fly, if they all met together for the purpose! and if the fly should snatch away anything from them, they would have no power to release it from the fly. Feeble are those who petition and those whom they petition!
O ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your Lord; and do good; that ye may prosper.
Those who humble themselves in their prayers;
Who will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever).
The chiefs of the Unbelievers among his people said: "He is no more than a man like yourselves: his wish is to assert his superiority over you: if Allah had wished (to send messengers), He could have sent down angels; never did we hear such a thing (as he says), among our ancestors of old."
So We inspired him (with this message): "Construct the Ark within Our sight and under Our guidance: then when comes Our Command, and the fountains of the earth gush forth, take thou on board pairs of every species, male and female, and thy family- except those of them against whom the Word has already gone forth: And address Me not in favour of the wrong-doers; for they shall be drowned (in the Flood).
And the chiefs of his people, who disbelieved and denied the Meeting in the Hereafter, and on whom We had bestowed the good things of this life, said: "He is no more than a man like yourselves: he eats of that of which ye eat, and drinks of what ye drink.
Verily those who live in awe for fear of their Lord;
And verily those who believe not in the Hereafter are deviating from that Way.
But those whose balance is light, will be those who have lost their souls, in Hell will they abide.
Unless they repent thereafter and mend (their conduct); for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Those who brought forward the lie are a body among yourselves: think it not to be an evil to you; On the contrary it is good for you: to every man among them (will come the punishment) of the sin that he earned, and to him who took on himself the lead among them, will be a penalty grievous.
Those who love (to see) scandal published broadcast among the Believers, will have a grievous Penalty in this life and in the Hereafter: Allah knows, and ye know not.
Those who love (to see) scandal published broadcast among the Believers, will have a grievous Penalty in this life and in the Hereafter: Allah knows, and ye know not.
O ye who believe! follow not Satan's footsteps: if any will follow the footsteps of Satan, he will (but) command what is shameful and wrong: and were it not for the grace and mercy of Allah on you, not one of you would ever have been pure: but Allah doth purify whom He pleases: and Allah is One Who hears and knows (all things).
Those who slander chaste women, indiscreet but believing, are cursed in this life and in the Hereafter: for them is a grievous Penalty,-
O ye who believe! enter not houses other than your own, until ye have asked permission and saluted those in them: that is best for you, in order that ye may heed (what is seemly).
And say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands, their fathers, their husband's fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or the slaves whom their right hands possess, or male servants free of physical needs, or small children who have no sense of the shame of sex; and that they should not strike their feet in order to draw attention to their hidden ornaments. And O ye Believers! turn ye all together towards Allah, that ye may attain Bliss.
Let those who find not the wherewithal for marriage keep themselves chaste, until Allah gives them means out of His grace. And if any of your slaves ask for a deed in writing (to enable them to earn their freedom for a certain sum), give them such a deed if ye know any good in them: yea, give them something yourselves out of the means which Allah has given to you. But force not your maids to prostitution when they desire chastity, in order that ye may make a gain in the goods of this life. But if anyone compels them, yet, after such compulsion, is Allah, Oft-Forgiving, Most Merciful (to them),
We have already sent down to you verses making things clear, an illustration from (the story of) people who passed away before you, and an admonition for those who fear (Allah).
Allah has promised, to those among you who believe and work righteous deeds, that He will, of a surety, grant them in the land, inheritance (of power), as He granted it to those before them; that He will establish in authority their religion - the one which He has chosen for them; and that He will change (their state), after the fear in which they (lived), to one of security and peace: 'They will worship Me (alone) and not associate aught with Me. 'If any do reject Faith after this, they are rebellious and wicked.
Allah has promised, to those among you who believe and work righteous deeds, that He will, of a surety, grant them in the land, inheritance (of power), as He granted it to those before them; that He will establish in authority their religion - the one which He has chosen for them; and that He will change (their state), after the fear in which they (lived), to one of security and peace: 'They will worship Me (alone) and not associate aught with Me. 'If any do reject Faith after this, they are rebellious and wicked.
Never think thou that the Unbelievers are going to frustrate (Allah's Plan) on earth: their abode is the Fire,- and it is indeed an evil refuge!
他们被逐出故乡,只因他们常说:“我们的主是真主。”要不是真主以世人互相抵抗,那么许多修道院、礼拜堂、犹太会堂,清真寺--其中常有人记念真主之名的建筑物--必定被人破坏了。凡扶助真主的大道者,真主必定扶助他;真主确是至强的,确是万能的。
如果我使那些人在地面上得势,他们将谨守拜功,完纳天课,劝善戒恶。 万事的结局只归真主。
(他这样做)以便有学识者知道那是从你的主降示的真理,因为他们信仰它,而他们对他心怀谦逊。真主必定要反信道者引上正路。
(他这样做)以便有学识者知道那是从你的主降示的真理,因为他们信仰它,而他们对他心怀谦逊。真主必定要反信道者引上正路。
不信道者对于它仍然在犹豫之中,直到复活时刻忽然降临他们, 或破坏日的刑罚来临他们。
当别人对他们宣读我的明显的迹象的时候, 你看见不信道者的脸上有不悦之色;他们几乎要袭击对他们宣读我的迹象者。你说:“我告诉你们比这个更恶劣的好吗?那就是火狱。真主以火狱应许不信道者,那归宿真恶劣!
当别人对他们宣读我的明显的迹象的时候, 你看见不信道者的脸上有不悦之色;他们几乎要袭击对他们宣读我的迹象者。你说:“我告诉你们比这个更恶劣的好吗?那就是火狱。真主以火狱应许不信道者,那归宿真恶劣!
众人啊!有一个譬喻,你们倾听吧!你们舍真主而祈祷的(偶像)虽群策群力,绝不能创造一只苍蝇;如果苍蝇从他们的身上夺取一点东西,他们也不能把那点东西抢回来。祈祷者和被祈祷者,都是懦弱的!”
信道的人们啊!你们应当鞠躬,应当叩头,应当崇拜你们的主,应当力行善功,以便你们成功。(此处叩头!)※
他们在拜中是恭顺的,
他们是继承乐园的,他们将永居其中。
他的宗族中不信道的头目们说:“这个人只是象你们一样的一个凡人,他想获得你们的尊重。假若真主要派使者,必定降下许多天神。我们没有听到在我们的祖先的时代发生过这样的事。
我就启示他说:“你在我的照顾下,依我的启示而造船。当我的命令来临,而洪水泛滥于地面的时候,你把每种动物,各取一对,放在船上,使你的家属也上船去;他们中已被判决者除外。你不要为不义者而祈祷我,他们必然被淹死。
他的宗族中的头目,不信道而且否认后世的相会者,我使他们在今世得过豪华的生活。他们说:“这个只是象你们样的凡人:他吃你们所吃的, 他饮你们所饮的。
为敬畏主而恐惧者,
不信后世者,确是偏离正路的。
凡善功的分量轻的,都是亏损的,他们将永居火狱之中。
以后悔过自新者除外,因为真主确是至赦的,确是至慈的。
造谣者确是你们中的一伙人。你们不要以为这件事对于你们是有害的,其实是有益的。他们中的每个人,各应当受他所谋求的罪恶;他们中的罪魁,应受重大的刑罚。
凡爱在信士之间传播丑事的人,在今世和后世,必受痛苦的刑罚。 真主知道,你们却不知道。
凡爱在信士之间传播丑事的人,在今世和后世,必受痛苦的刑罚。 真主知道,你们却不知道。
信士们啊!你们不要追随恶魔的步伐。谁追随恶魔的步伐,恶魔必命令谁干丑事和犯罪行。若非真主所赐你们的恩惠和仁慈,主永远不使你们的任何人清白。但真主使他所意欲者清白。真主是全聪的,是全知的。
凡告发贞节的而且天真烂漫的信女的人,在今世和后世,必遭诅咒, 他们将受重大的刑罚。
信道的人们啊!你们不要进他人的家去,直到你们请求许可, 并向主人祝安。这对于你们是更高尚的,(真主这样指导你们),以便你们能记取教诲。
你对信女们说,叫她们降低视线,遮蔽下身,莫露出首饰, 除非自然露出的,叫她们用面纱遮住胸膛,末露出首饰,除非对她们的丈夫,或她们的父亲,或她们的丈夫的父亲,或她们的儿子,或她们的丈夫的儿子,或她们的兄弟,或她们弟兄的儿子,或她们姐妹的儿子,或她们的女仆,或她们的奴婢,或无性欲的男仆,或不懂妇女之事的儿童;叫她们不要用力踏足,使人得知她们所隐藏的首饰。信士们啊!你们应全体向真主悔罪,以便你们成功。
不能娶妻者,叫他们极力保持贞操,直到真主以他的恩惠而使他们富足。你们的奴婢中要求订约赎身者,如果你们知道他们是忠实的,你们就应当与他们订约,并且把真主赐予你们的财产的一部分给他们。如果你们的婢女,要保守贞操,你们就不要为了今世生活的浮利而强迫她们卖淫。如果有人强迫她们,那末,在被迫之后,真主确是至赦的,确是至慈的。
我确已把许多明白的迹象和在你们之前逝去者的先例, 以及对于敬畏者的教训,降示你们。
真主应许你们中信道而且行善者(说):他必使他们代他治理大地,正如他使在他们之前逝去者代他治理大地一样;他必为他们而巩固他所为他们嘉纳的宗教;他必以真主代替他们的恐怖。他们崇拜我而不以任何物配我。此后,凡不信道的,都是罪人。
真主应许你们中信道而且行善者(说):他必使他们代他治理大地,正如他使在他们之前逝去者代他治理大地一样;他必为他们而巩固他所为他们嘉纳的宗教;他必以真主代替他们的恐怖。他们崇拜我而不以任何物配我。此后,凡不信道的,都是罪人。
不信道者,你绝不要以为他们在大地上是能逃避天谴的,他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!