eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الذين    transliteral = lla(dh)iina  
root=   ?    *    ** 
     base = lla(dh)iina   analysis = lla(dh)iina+Pron+Relative+Pl+Masc
Found:810 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
8:15 A C E
301
8:20 A C E
302
8:22 A C E
303
8:24 A C E
304
8:25 A C E
305
8:27 A C E
306
8:29 A C E
307
8:30 A C E
308
8:36 A C E
309
8:45 A C E
310
8:50 A C E
311
8:55 A C E
312
8:56 A C E
313
8:59 A C E
314
8:65 A C E
315
8:72 A C E
316
9:1 A C E
317
9:3 A C E
318
9:4 A C E
319
9:7 A C E
320
9:16 A C E
321
9:20 A C E
322
9:23 A C E
323
9:26 A C E
324
9:28 A C E
325
9:29 A C E
326
9:29 A C E
327
9:30 A C E
328
9:34 A C E
329
9:37 A C E
330
O you who believe!
When
you meet
those who
disbelieve
advancing,
then (do) not
turn to them
the backs.
O you who believe!
and His Messenger.
And (do) not
turn away
from him
while you
Indeed,
worst
(of) the living creatures
near
(are) the deaf,
the dumb
those who
(do not)
use reason.
O you who believe!
to Allah
and His Messenger
when
he calls you
to that
which gives you life.
that
(in) between
and his heart,
and that
to Him
you will be gathered.
And fear
a trial
not
which will afflict
those who
do wrong
among you
exclusively.
that
(is) severe
(in) the penalty.
O you who believe!
(Do) not
and the Messenger,
your trusts
while you
O you who believe!
you fear
Allah,
He will grant
a criterion
and will remove
from you
and forgive
you.
And Allah
(is) the Possessor of Bounty,
the Great.
And when
plotted
against you
those who
disbelieved
that they restrain you
kill you
drive you out.
And they were planning
and Allah (too) was planning.
And Allah
is (the) Best
(of) the Planners.
Indeed,
those who
disbelieve,
they spend
their wealth
to hinder (people)
from
(the) way
(of) Allah.
So they will spend it,
then
(it) will be
for them
a regret,
then
they will be overcome.
And those who
disbelieve,
they will be gathered.
O you who believe!
When
you meet
a force,
then be firm
and remember
so that you may
be successful.
And if
you (could) see
when
take away souls
(of) those who
disbelieve
the Angels,
striking
their faces
and their backs
the punishment
(of) the Blazing Fire.`
Indeed,
(the) worst
(of) the living creatures
near
(are) those who
disbelieve,
and they
(will) not
believe.
Those who
with whom you made a covenant
then
they break
their covenant
[at] every
time,
and they
(do) not
fear (Allah).
And (let) not
those who
disbelieve
they can outstrip.
Indeed, they
(can) not
Urge
the believers
[the] battle.
(there) are
among you
steadfast
they will overcome
two hundred.
And if
(there) are
among you
a hundred,
they will overcome
a thousand
those who
disbelieve
because they
(are) a people
(who do) not
understand.
Indeed,
those who
have believed
and emigrated
and strove hard
with their wealth
and their lives
(the) way
(of) Allah
and those who
gave shelter
and helped
those -
some of them
(are) allies
(of) another.
But those who
believed
and (did) not
(it is) not
for you
to protect them
(in) anything,
until
they emigrate.
And if
they seek your help
the religion,
then it is on you
to help them
except
against
a people
between you
and between them
(is) a treaty.
And Allah
of what
(is) All-Seer.
Freedom from obligations
from
and His Messengers
those (with) whom
you made a treaty
from
the polytheists.
And an announcement
from Allah
and His Messenger
the people
(on the) day
(of) the greater Pilgrimage
that
(is) free from (all) obligations
the polytheists.
and (so is) His Messenger.
So if
you repent,
then, it is
best
for you.
But if
you turn away
that you
(can) not
Allah.
And give glad tidings
(to) those who
disbelieve
of a punishment
painful.
Except
those (with) whom
you made a treaty
among
the polytheists,
then
not
they have failed you
(in any) thing
and not
they have supported
against you
anyone,
so fulfil
to them
their treaty
till
their term.
Indeed,
loves
the God conscious.
can (there) be
for the polytheists
a covenant
with
and with
His Messenger,
except
those (with) whom
you made a treaty
near
the Sacred Mosque?
So long as
they are upright
to you
to them.
Indeed,
loves
the God conscious.
(do) you think
that
you would be left
while not
Allah made evident
those who
among you,
and not
besides Allah
and not
His Messenger
and not
the believers
(as) intimates?
And Allah
(is) All-Aware
of what
Those who
believed
and emigrated
and strove
the way
of Allah
with their wealth
and their lives
(are) greater
(in) rank
near
Allah.
And those -
they
(are) the successful.
believe!
(Do) not
your fathers
and your brothers
(as) allies
they prefer
[the] disbelief
over
[the] belief.
And whoever
takes them as allies
among you,
then those
[they]
(are) the wrongdoers.
Then
Allah sent down
His tranquility
His Messenger,
and on
the believers
and sent down
forces,
which you did not see
and He punished
those who
disbelieved.
And that
(is) the recompense
(of) the disbelievers.
O you who believe!
Indeed,
the polytheists
(are) unclean,
so let them not come near
the Al-Masjid Al-Haraam
after
this, their (final) year.
Andif
you fear
poverty,
then soon
Allah will enrich you
from
His Bounty,
He wills.
Indeed,
(is) All-Knower,
All-Wise.
those who
(do) not
in Allah
and not
in the Day
the Last,
and not
they make unlawful
what
Allah has made unlawful
and His Messenger,
and not
they acknowledge
(the) religion
(of) the truth,
from
those who
were given
the Scripture,
until
they pay
thte jizyah
willingly,
while they
(are) subdued.
those who
(do) not
in Allah
and not
in the Day
the Last,
and not
they make unlawful
what
Allah has made unlawful
and His Messenger,
and not
they acknowledge
(the) religion
(of) the truth,
from
those who
were given
the Scripture,
until
they pay
thte jizyah
willingly,
while they
(are) subdued.
And said
the Jews,
`Uzair
(is) son
(of) Allah.`
And said
the Christians,
`Messiah
(is) son
(of) Allah.`
That
(is) their saying
with their mouths,
they imitate
the saying
(of) those who
disbelieved
before.
May Allah destroy them.
deluded are they!
O you who believe!
Indeed,
thte rabbis
and the monks
surely eat
(the) wealth
(of) the people
in falsehood,
and hinder
from
the way
of Allah.
And those who
the gold
and the silver,
and (do) not
(the) way
(of) Allah,
[so] give them tidings
of a punishment
painful.
Indeed,
the postponing
(is) an increase
the disbelief,
are led astray
by it
those who
disbelieve,
They make it lawful
one year
and make it unlawful
(another) year,
the number
which
Allah has made unlawful
and making lawful
what
Allah has made unlawful.
Is made fair seeming
to them
(the) evil
(of) their deeds.
And Allah
(does) not
the people -
the disbelievers.
O ye who believe! when ye meet the Unbelievers in hostile array, never turn your backs to them.
O ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).
For the worst of beasts in the sight of Allah are the deaf and the dumb,- those who understand not.
O ye who believe! give your response to Allah and His Messenger, when He calleth you to that which will give you life; and know that Allah cometh in between a man and his heart, and that it is He to Whom ye shall (all) be gathered.
And fear tumult or oppression, which affecteth not in particular (only) those of you who do wrong: and know that Allah is strict in punishment.
O ye that believe! betray not the trust of Allah and the Messenger, nor misappropriate knowingly things entrusted to you.
O ye who believe! if ye fear Allah, He will grant you a criterion (to judge between right and wrong), remove from you (all) evil (that may afflict) you, and forgive you: for Allah is the Lord of grace unbounded.
Remember how the Unbelievers plotted against thee, to keep thee in bonds, or slay thee, or get thee out (of thy home). They plot and plan, and Allah too plans; but the best of planners is Allah.
The Unbelievers spend their wealth to hinder (man) from the path of Allah, and so will they continue to spend; but in the end they will have (only) regrets and sighs; at length they will be overcome: and the Unbelievers will be gathered together to Hell;-
O ye who believe! When ye meet a force, be firm, and call Allah in remembrance much (and often); that ye may prosper:
If thou couldst see, when the angels take the souls of the Unbelievers (at death), (How) they smite their faces and their backs, (saying): "Taste the penalty of the blazing Fire-
For the worst of beasts in the sight of Allah are those who reject Him: They will not believe.
They are those with whom thou didst make a covenant, but they break their covenant every time, and they have not the fear (of Allah).
Let not the unbelievers think that they can get the better (of the godly): they will never frustrate (them).
O Prophet! rouse the Believers to the fight. If there are twenty amongst you, patient and persevering, they will vanquish two hundred: if a hundred, they will vanquish a thousand of the Unbelievers: for these are a people without understanding.
Those who believed, and adopted exile, and fought for the Faith, with their property and their persons, in the cause of Allah, as well as those who gave (them) asylum and aid,- these are (all) friends and protectors, one of another. As to those who believed but came not into exile, ye owe no duty of protection to them until they come into exile; but if they seek your aid in religion, it is your duty to help them, except against a people with whom ye have a treaty of mutual alliance. And (remember) Allah seeth all that ye do.
A (declaration) of immunity from Allah and His Messenger, to those of the Pagans with whom ye have contracted mutual alliances:-
And an announcement from Allah and His Messenger, to the people (assembled) on the day of the Great Pilgrimage,- that Allah and His Messenger dissolve (treaty) obligations with the Pagans. If then, ye repent, it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye cannot frustrate Allah. And proclaim a grievous penalty to those who reject Faith.
(But the treaties are) not dissolved with those Pagans with whom ye have entered into alliance and who have not subsequently failed you in aught, nor aided any one against you. So fulfil your engagements with them to the end of their term: for Allah loveth the righteous.
How can there be a league, before Allah and His Messenger, with the Pagans, except those with whom ye made a treaty near the sacred Mosque? As long as these stand true to you, stand ye true to them: for Allah doth love the righteous.
Or think ye that ye shall be abandoned, as though Allah did not know those among you who strive with might and main, and take none for friends and protectors except Allah, His Messenger, and the (community of) Believers? But Allah is well-acquainted with (all) that ye do.
Those who believe, and suffer exile and strive with might and main, in Allah's cause, with their goods and their persons, have the highest rank in the sight of Allah: they are the people who will achieve (salvation).
O ye who believe! take not for protectors your fathers and your brothers if they love infidelity above Faith: if any of you do so, they do wrong.
But Allah did pour His calm on the Messenger and on the Believers, and sent down forces which ye saw not: He punished the Unbelievers; thus doth He reward those without Faith.
O ye who believe! Truly the Pagans are unclean; so let them not, after this year of theirs, approach the Sacred Mosque. And if ye fear poverty, soon will Allah enrich you, if He wills, out of His bounty, for Allah is All-knowing, All-wise.
Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.
Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.
The Jews call 'Uzair a son of Allah, and the Christians call Christ the son of Allah. That is a saying from their mouth; (in this) they but imitate what the unbelievers of old used to say. Allah's curse be on them: how they are deluded away from the Truth!
O ye who believe! there are indeed many among the priests and anchorites, who in Falsehood devour the substance of men and hinder (them) from the way of Allah. And there are those who bury gold and silver and spend it not in the way of Allah: announce unto them a most grievous penalty-
Verily the transposing (of a prohibited month) is an addition to Unbelief: the Unbelievers are led to wrong thereby: for they make it lawful one year, and forbidden another year, in order to adjust the number of months forbidden by Allah and make such forbidden ones lawful. The evil of their course seems pleasing to them. But Allah guideth not those who reject Faith.
信道的人们啊!当你们遇著不信道的人向你们进攻的时候,你们不要以背向敌。
信道的人们啊!你们当顺从真主及其使者,你们聆听(他讲话)的时候,不要违背他。
据真主看来,最劣等的动物确是那些装聋作哑,不明真理的人。
信道的人们啊!当使者号召你们去遵循那使你们获得生命的(教训)的时候,你们当响应真主和使者。你们当知道真主能干涉个人的心灵,你们只被召集到他那里。
你们当防备一种灾难,(否则),受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,真主的刑罚确是严厉的。
信道的人们啊!你们不要背叛真主和使者,不要明知故犯地不忠于你们所受的信托。
信道的人们啊!如果你们敬畏真主,他将以鉴识赏赐你们,并原谅你们的罪行,饶恕你们。真主是有鸿恩的。
当时,不信道的人对你用计谋,以便他们拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,真主也用计谋,真主是最善于用计谋的。
不信道的人花费他们的钱财,以便阻止(别人遵循)真主的大道;他们在花费之后,必定悔恨,而且被战胜。不信道的人只被集合到火狱去。
信道的人们啊!当你们遇见一伙敌军的时候,你们应当坚定,应当多多记念真主,以便你们成功。
众天神将鞭挞不信道者的脸部和脊背,而使他们死去,(并且说):”你们尝试烈火的刑罚吧!”当时,假若你看见他们的情状,……。
在真主看来,最劣等的动物确是不信道的人,他们是不信道的。
你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反他们的盟约,他们并不敬畏。
不信道的人绝不要以为自己已逃避了天谴;他们确是不能逃避天谴的。
先知啊!你应当鼓励信士们奋勇抗战,如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如果你们中有一百个人,就能战胜一千个不信道的人;因为不信道者是不精明的民众。
信道而且迁居,并以自己的财产和生命为真主而奋斗的人和款留(使者),赞助(正道)的人,这等人互为监护者。信道而未迁居的人,绝不得与你们互为监护人,直到他们迁居;如果他们为宗教事而向你们求援,那末,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。真主是明察你们的行为的。
(这是)一篇解除盟约的宣言,从真主及其使者传示那些曾与你们缔约的以物配主者。
(这是)从真主及其使者在大朝之日传示众人的通告:真主及其使者对于以物配主者是无干的。如果你们悔过,那对于你们是更好的,如果你们背离,那末,须知你们不能逃避真主的谴责。你以痛苦的刑罚向不信道者报喜吧。
但以物配主的人们中曾与你们缔结盟约,而没有任何违背,也没有资助任何敌人者,你们应当遵守与他们缔结的盟约,直至满期。真主确是喜爱敬畏者的。
在真主及其使者看来,以物配主者怎么会有盟约呢?但在禁寺附近与你们缔结盟约的人,在他们为你们遵守盟约的期间,你们当为他们遵守盟约。真主确是喜爱敬畏者的。
真主还没有认识你们中那些人是为主道而奋斗,并且未舍真主及其使者和信士们而以他人为心腹的人,难道你们就以为自己得自由自在的(不受考验了)吗?真主是熟悉你们的行为的。
信道而且迁居,并借自己的财产和生命为主道而奋斗者,在真主看来,是品级更高的;这等人就是成功的。
信道的人们啊!你们不要以自己的父兄为保护人,如果他们弃正信而取迷信的话。你们中谁以他们为保护人,谁是不义者。
后来,真主把宁静降于其使者和信士们,并降下你们所未见的军队,他惩治了不信道者,那是不信道者的报酬。
信道的人们啊!以物配主者只是污秽,故从今年起不准他们临近禁寺;如果你们畏惧贫困,那末,真主将以他的恩惠使你们满足,如果他意欲。真主确是全知的,确是至睿的。
当抵抗不信真主和末日,不遵真主及其使者的戒律,不奉真教的人,即曾受天经的人,你们要与他们战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。
当抵抗不信真主和末日,不遵真主及其使者的戒律,不奉真教的人,即曾受天经的人,你们要与他们战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。
犹太人说:“欧宰尔是真主的儿子。”基督教徒说:“麦西哈是真主的儿子”。这是他们信口开河,仿效从前不信道者的口吻。愿真主诅咒他们。他们怎么如此放荡呢!
信道的人们啊!有许多博士和僧侣,的确借诈术而侵吞别人的财产,并且阻止别人走真主的大道。窖藏金银,而不用于主道者,你应当以痛苦的刑罚向他们报喜。
展缓禁月,适足以增加迷信,不信道的人们,因此而迷误。他们今年犯禁,明年守禁,以便符合真主所禁的月数,而犯了真主所禁的月份;他们为自己的恶行所迷惑。真主是不引导不信道的民众的。