eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يفقهون    transliteral = yafqah-uuna  
root=fqh   ?    *    ** 
     base = yafqah   analysis = fqh+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:13 Page(s):1 
4:78 A C E
1
6:65 A C E
2
6:98 A C E
3
7:179 A C E
4
8:65 A C E
5
9:81 A C E
6
9:87 A C E
7
9:127 A C E
8
18:93 A C E
9
48:15 A C E
10
59:13 A C E
11
63:3 A C E
12
63:7 A C E
13
`Wherever
[will] overtake you
[the] death
even if
you are
towers
And if
befalls them
any good
they say,
`This
(is) from
Allah.`
And if
befalls them
any evil
they say,
`This
(is) from
Say,
`All
(is) from Allah.`
So what (is wrong
(with) these
[the] people,
they do not seem
to understand
any statement.
Say,
`He
(is) All-Capable
[on]
upon you
punishment
from
above you
from
beneath
your feet
(to) confuse you
(into) sects
and make (you) taste -
some of you
violence
(of) others.`
We explain
the Signs
so that they may
understand.
And He
(is) the One Who
(has) produced you
from
a single soul,
so (there is) a place of dwelling
and a resting place.
Certainly,
We have made clear
the Signs
for a people
(who) understand.
And certainly
We have created
for Hell
the jinn
and the mankind.
For them
(are) hearts
(but) not
they understand
with them,
and for them
(are) eyes
(but) not
they see
with them,
and for them
(are) ears
(but) not
they hear
with them.
(are) like cattle,
nay
they
are more astray.
Those -
they
(are) the heedless.
Urge
the believers
[the] battle.
(there) are
among you
steadfast
they will overcome
two hundred.
And if
(there) are
among you
a hundred,
they will overcome
a thousand
those who
disbelieve
because they
(are) a people
(who do) not
understand.
Rejoice
those who remained behind
in their staying
behind
(the) Messenger
(of) Allah,
and they disliked
with their wealth
and their lives
(the) way
(of) Allah
and they said,
`(Do) not
go forth
the heart.`
Say,
`(The) Fire
(of) Hell
(is) more intense
(in) heat.`
If (only)
they could
understand.
They (were) satisfied
with
those who stay behind,
and were sealed
[on]
their hearts,
so they
(do) not
understand.
And whenever
is revealed
a Surah,
look
some of them
others,
`Does
see you
any
one?`
Then
they turn away.
Allah has turned away
their hearts
because they
(are) a people
not
they understand.
Until,
when
he reached
between
the two mountains,
he found
besides them
a community,
not
who would almost
understand
(his) speech.
Will say
those who remained behind
when
you set forth
towards
(the) spoils of war
to take it,
`Allow us
(to) follow you.`
They wish
(the) Words
(of) Allah.
Say,
`Never
will you follow us.
Allah said
before.`
Then they will say,
`Nay,
you envy us.`
Nay,
they were
not
understanding
except
a little.
Certainly you®
fear is more intense
their breasts
than
Allah`s.
That
(is) because they
(are) a people
(who do) not understand.
That
(is) because
they believed,
then
they disbelieved;
so were sealed
[upon]
their hearts,
so they
(do) not
understand.
They
(are) those who
'(Do) not
(those) who
(are) with
(the) Messenger
(of) Allah
until
they disband.'
And for Allah
(are the) treasures
(of) the heavens
and the earth,
the hypocrites
(do) not
understand.
"Wherever ye are, death will find you out, even if ye are in towers built up strong and high!" If some good befalls them, they say, "This is from Allah"; but if evil, they say, "This is from thee" (O Prophet). Say: "All things are from Allah." But what hath come to these people, that they fail to understand a single fact?
Say: "He hath power to send calamities on you, from above and below, or to cover you with confusion in party strife, giving you a taste of mutual vengeance - each from the other." See how We explain the signs by various (symbols); that they may understand.
It is He Who hath produced you from a single person: here is a place of sojourn and a place of departure: We detail Our signs for people who understand.
Many are the Jinns and men we have made for Hell: They have hearts wherewith they understand not, eyes wherewith they see not, and ears wherewith they hear not. They are like cattle,- nay more misguided: for they are heedless (of warning).
O Prophet! rouse the Believers to the fight. If there are twenty amongst you, patient and persevering, they will vanquish two hundred: if a hundred, they will vanquish a thousand of the Unbelievers: for these are a people without understanding.
Those who were left behind (in the Tabuk expedition) rejoiced in their inaction behind the back of the Messenger of Allah: they hated to strive and fight, with their goods and their persons, in the cause of Allah: they said, "Go not forth in the heat." Say, "The fire of Hell is fiercer in heat." If only they could understand!
They prefer to be with (the women), who remain behind (at home): their hearts are sealed and so they understand not.
Whenever there cometh down a Sura, they look at each other, (saying), "Doth anyone see you?" Then they turn aside: Allah hath turned their hearts (from the light); for they are a people that understand not.
Until, when he reached (a tract) between two mountains, he found, beneath them, a people who scarcely understood a word.
Those who lagged behind (will say), when ye (are free to) march and take booty (in war): "Permit us to follow you." They wish to change Allah's decree: Say: "Not thus will ye follow us: Allah has already declared (this) beforehand": then they will say, "But ye are jealous of us." Nay, but little do they understand (such things).
Of a truth ye are stronger (than they) because of the terror in their hearts, (sent) by Allah. This is because they are men devoid of understanding.
That is because they believed, then they rejected Faith: So a seal was set on their hearts: therefore they understand not.
They are the ones who say, "Spend nothing on those who are with Allah's Messenger, to the end that they may disperse (and quit Medina)." But to Allah belong the treasures of the heavens and the earth; but the Hypocrites understand not.
你们无论在什么地方,死亡总要追及你们,即使你们在高大的堡垒里。如果他们获得福利,他们就说:“这是真主所降赐的。”如果他们遭遇祸患,他们就说:“这是你所召致的。”你说:“祸福都是真主所降的。”这些民众,怎么几乎一句话都不懂呢?
你说:“他能使刑罚从你们的头上和脚下袭击你们,或使你们各宗派相混杂,从而使你们这宗派尝试那宗派的战争。”你看,我怎样阐述许多迹象,以便他们了解。
他从-个人创造你们,然后,你们有住宿的地方,有寄存的地方,我已为能了解的民众解释了一切迹象。
我确已为火狱而创造了许多精灵和人类,他们有心却不用去思维,他们有眼却不用去观察,他们有耳却不用去听闻。这等人好像牲畜一样,甚至比牲畜还要迷误。这等人是疏忽的。
先知啊!你应当鼓励信士们奋勇抗战,如果你们中有二十个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如果你们中有一百个人,就能战胜一千个不信道的人;因为不信道者是不精明的民众。
使者出征后,在后方的人因能安坐家中而高兴。他们不愿以自己的财产和生命为主道而奋斗,他们互相嘱咐说:“你们不要在热天出征。”你说:“火狱的火是更炽热的,假若他们是明理的。”
他们愿意和妇女们在一起,他们的心已封闭了,故他们不是明理的。
当降示一章经的时候,他们面面相觑(说):“有人看见你们吗?”然后,他们就溜走了。真主已改变他们的心,因为他们是不理解的民众。
一直到他到达了两山之间的时候,他发现前面有一种人,几乎不懂(他的)话。
留在后方的人们,当你们为获取战利品而出发的时候,他们将说:“让我们跟你们去吧!”他们欲变更真主的判辞。你说:“你们绝对不得跟我们去,以前,真主已这样说过了。”他们将说:“不然,你们嫉妒我们。”不然,他们不甚了解。
你们在他们的胸中确是比真主还可怕的,那是因为他们是不明理的民众。
这是因为他们口称信道,心实不信,他们的心就封闭了,故他们不是明理的。
他们说:“你们不要供给使者左右的人,以便他们离散。”天地的库藏,只是真主,伪信的人们却不明理。