eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ذرانا    transliteral = (dh)ara'naa  
root=(dh)r'   ?    *    ** 
     base = (dh)ara'naa   analysis = (dh)r'+Verb+Stem1+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem
Found:1 Page(s):1 
7:179 A C E
1
And certainly
We have created
for Hell
the jinn
and the mankind.
For them
(are) hearts
(but) not
they understand
with them,
and for them
(are) eyes
(but) not
they see
with them,
and for them
(are) ears
(but) not
they hear
with them.
(are) like cattle,
nay
they
are more astray.
Those -
they
(are) the heedless.
Many are the Jinns and men we have made for Hell: They have hearts wherewith they understand not, eyes wherewith they see not, and ears wherewith they hear not. They are like cattle,- nay more misguided: for they are heedless (of warning).
我确已为火狱而创造了许多精灵和人类,他们有心却不用去思维,他们有眼却不用去观察,他们有耳却不用去听闻。这等人好像牲畜一样,甚至比牲畜还要迷误。这等人是疏忽的。