eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = والذين    transliteral = wa-lla(dh)iina  
root=   ?    *    ** 
     base = lla(dh)iina   analysis = wa+Particle+Conjunction+lla(dh)iina+Pron+Relative+Pl+Masc
Found:164 Page(s):1 2 3 4 5 6
39:3 A C E
121
39:9 A C E
122
39:17 A C E
123
39:51 A C E
124
39:63 A C E
125
40:20 A C E
126
40:31 A C E
127
40:51 A C E
128
40:58 A C E
129
41:44 A C E
130
42:6 A C E
131
42:16 A C E
132
42:18 A C E
133
42:22 A C E
134
42:37 A C E
135
42:38 A C E
136
42:39 A C E
137
44:37 A C E
138
45:11 A C E
139
46:3 A C E
140
47:2 A C E
141
47:4 A C E
142
47:8 A C E
143
47:12 A C E
144
47:17 A C E
145
48:29 A C E
146
52:21 A C E
147
57:19 A C E
148
57:19 A C E
149
58:3 A C E
150
Unquestionably,
for Allah
(is) the religion
the pure.
And those who
besides Him
protectors,
'Not
we worship them
except
that they may bring us nearer
(in) position.'
Indeed,
will judge
between them
what
they
[in it]
Indeed,
(does) not
(one) who
[he]
(is) a liar
and a disbeliever.
Is (one) who
[he]
(is) devoutly obedient -
(during) hours
(of) the night,
prostrating
and standing,
fearing
the Hereafter
and hoping
(for the) Mercy
(of) his Lord?
Say,
'Are
those who
and those who
(do) not
will take heed
those of understanding.
And those who
the false gods
lest
they worship them
Allah,
for them
(is) the glad tiding.
So give glad tidings
(to) My slaves
Then struck them
(the) evils
(of) what
they earned.
and those who
have wronged
will strike them
(the) evils
(of) what
they earned;
and not
they
will be able to escape.
For Him
(are the) keys
(of) the heavens
and the earth.
And those who
disbelieve
in (the) Verses
(of) Allah,
those -
they
(are) the losers.
And Allah
judges
in truth,
while those (whom)
they invoke
beside Him
not
they judge
with anything.
Indeed,
Allah -
(is) the All-Hearer,
the All-Seer.
Like
(the) plight
(of the) people
(of) Nuh
and Aad
and Thamud
and those
after them.
And Allah (does) not
injustice
for (His) slaves.
Indeed We,
We will surely help
Our Messengers
and those who
believe
the life
(of) the world
and (on the) Day
(when) will stand
the witnesses,
And not
are equal
the blind
and the seeing
and those who
believe
righteous deeds
and not
the evildoer.
(is) what
Little
you take heed.
And if
We (had) made it
a Quran
(in) a foreign (language).
they (would have) said,
'Why not
are explained in detail
it s verses?
(Is it) a foreign (language)
and an Arab?'
Say,
'It (is)
for those who
believe,
a guidance
and a healing.'
And those who
(do) not
believe,
their ears
(is) deafness,
and it
(is) for them
blindness.
are being called
from
a place
And those who
besides Him
protectors,
(is) a Guardian
over them,
and not
(are) over them
a manager.
And those who
concerning
[what]
response has been made to Him,
their argument
(is) invalid
with
their Lord,
and upon them
(is) wrath,
and for them
(is) a punishment
severe.
Seek to hasten
[of] it
those who
(do) not
in it,
and those who
believe
(are) fearful
that it
(is) the truth.
Unquestionably,
Indeed,
those who
concerning
the Hour
(are) certainly in
You will see
the wrongdoers
of what
they earned,
and it
(will) befall
[on] them.
And those who
believe
righteous deeds
(will be) in
flowering meadows
(of) the Gardens,
for them
(is) whatever
they wish
with
their Lord.
That -
(is) the Bounty
the Great.
and those who
(the) greater
and the immoralities,
and when
they are angry,
they
forgive,
and those who
to their Lord
and establish
and their affairs
(are conducted by) consultation
among them,
and from what
We have provided them
they spend,
And those who,
when
strikes them
tyranny,
they
defend themselves.
Are they
better
(the) people
(of) Tubba
and those
before them?
We destroyed them,
Indeed, they
criminals.
This
(is) guidance.
And those who
disbelieve
in (the) Verses
(of) their Lord,
for them
(is) a punishment
filth,
painful.
Not
We created
the heavens
and the earth
and what
(is) between both of them
except
in truth
and (for) a term
appointed.
But those who
disbelieve,
from what
they are warned,
(are) turning away.
And those who
believe
righteous deeds,
and believe
in what
is revealed
Muhammad,
and it
(is) the truth
from
their Lord,
He will remove
from them
their misdeeds,
and improve
their condition.
So when
you meet
those who
disbelieve,
then strike
the necks
until
when
you have subdued them,
then bind firmly
the bond,
then either
a favor
afterwards
ransom
until
lays down
the war
its burdens.
That.
And if
Allah had willed
surely, He could have taken retribution
from them,
to test
some of you
with others.
And those who
are killed
(the) way of Allah,
then never
He will cause to be lost
their deeds.
But those who
disbelieve,
destruction is
for them,
and He will cause to be lost
their deeds.
Indeed,
will admit
those who
believe
righteous deeds
(to) gardens,
from
underneath it
the rivers,
but those who
disbelieve
they enjoy
the cattle,
and the Fire
(will be) an abode
for them.
And those who
accept guidance,
He increases them
(in) guidance
and gives them
their righteousness.
Muhammad
(is the) Messenger of Allah,
and those who
(are) with him
(are) firm
against
the disbelievers
and merciful
among themselves.
You see them
bowing
and prostrating,
Bounty
from Allah
and pleasure.
Their mark
(is) on
their faces
from
(the) trace
(of) the prostration.
That
(is) their similitude
the Taurah.
And their similitude
the Injeel,
(is) like a seed
(which) sends forth
its shoot
then strengthens it,
then it becomes thick
and it stands
upon
its stem
delighting
the sowers
that He (may) enrage
by them
the disbelievers.
Allah has promised
those who
believe
righteous deeds
among them,
forgiveness
and a reward
And those who
believed
and followed them
their offspring
in faith,
We will join
with them
their offspring
and not
We will deprive them
their deeds
(in) any
thing.
Every
person
for what
he earned
(is) pledged.
And those who
believe
in Allah
and His Messengers,
[those]
they
(are) the truthful
and the martyrs,
(are) with
their Lord.
For them
(is) their reward
and their light.
But those who
disbelieve
and deny
Our Verses,
(are the) companions
(of) the Hellfire.
And those who
believe
in Allah
and His Messengers,
[those]
they
(are) the truthful
and the martyrs,
(are) with
their Lord.
For them
(is) their reward
and their light.
But those who
disbelieve
and deny
Our Verses,
(are the) companions
(of) the Hellfire.
And those who
pronounce zihar
[from]
(to) their wives
then
on what
they said,
then freeing
(of) a slave
before
[that]
they touch each other.
you are admonished
to it.
And Allah
of what
(is) All-Aware.
Is it not to Allah that sincere devotion is due? But those who take for protectors other than Allah (say): "We only serve them in order that they may bring us nearer to Allah." Truly Allah will judge between them in that wherein they differ. But Allah guides not such as are false and ungrateful.
Is one who worships devoutly during the hour of the night prostrating himself or standing (in adoration), who takes heed of the Hereafter, and who places his hope in the Mercy of his Lord - (like one who does not)? Say: "Are those equal, those who know and those who do not know? It is those who are endued with understanding that receive admonition.
Those who eschew Evil,- and fall not into its worship,- and turn to Allah (in repentance),- for them is Good News: so announce the Good News to My Servants,-
Nay, the evil results of their Deeds overtook them. And the wrong-doers of this (generation)- the evil results of their Deeds will soon overtake them (too), and they will never be able to frustrate (Our Plan)!
To Him belong the keys of the heavens and the earth: and those who reject the Signs of Allah,- it is they who will be in loss.
And Allah will judge with (justice and) Truth: but those whom (men) invoke besides Him, will not (be in a position) to judge at all. Verily it is Allah (alone) Who hears and sees (all things).
"Something like the fate of the People of Noah, the 'Ad, and the Thamud, and those who came after them: but Allah never wishes injustice to his Servants.
We will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,-
Not equal are the blind and those who (clearly) see: Nor are (equal) those who believe and work deeds of righteousness, and those who do evil. Little do ye learn by admonition!
Had We sent this as a Qur'an (in the language) other than Arabic, they would have said: "Why are not its verses explained in detail? What! (a Book) not in Arabic and (a Messenger an Arab?" Say: "It is a Guide and a Healing to those who believe; and for those who believe not, there is a deafness in their ears, and it is blindness in their (eyes): They are (as it were) being called from a place far distant!"
And those who take as protectors others besides Him,- Allah doth watch over them; and thou art not the disposer of their affairs.
But those who dispute concerning Allah after He has been accepted,- futile is their dispute in the Sight of their Lord: on them will be a Penalty terrible.
Only those wish to hasten it who believe not in it: those who believe hold it in awe, and know that it is the Truth. Behold, verily those that dispute concerning the Hour are far astray.
Thou wilt see the Wrong-doers in fear on account of what they have earned, and (the burden of) that must (necessarily) fall on them. But those who believe and work righteous deeds will be in the luxuriant meads of the Gardens: they shall have, before their Lord, all that they wish for. That will indeed be the magnificent Bounty (of Allah).
Those who avoid the greater crimes and shameful deeds, and, when they are angry even then forgive;
Those who hearken to their Lord, and establish regular Prayer; who (conduct) their affairs by mutual Consultation; who spend out of what We bestow on them for Sustenance;
And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, (are not cowed but) help and defend themselves.
What! Are they better than the people of Tubba and those who were before them? We destroyed them because they were guilty of sin.
This is (true) Guidance and for those who reject the Signs of their Lord, is a grievous Penalty of abomination.
We created not the heavens and the earth and all between them but for just ends, and for a Term Appointed: But those who reject Faith turn away from that whereof they are warned.
But those who believe and work deeds of righteousness, and believe in the (Revelation) sent down to Muhammad - for it is the Truth from their Lord,- He will remove from them their ills and improve their condition.
Therefore, when ye meet the Unbelievers (in fight), smite at their necks; At length, when ye have thoroughly subdued them, bind a bond firmly (on them): thereafter (is the time for) either generosity or ransom: Until the war lays down its burdens. Thus (are ye commanded): but if it had been Allah's Will, He could certainly have exacted retribution from them (Himself); but (He lets you fight) in order to test you, some with others. But those who are slain in the Way of Allah,- He will never let their deeds be lost.
But those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark).
Verily Allah will admit those who believe and do righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow; while those who reject Allah will enjoy (this world) and eat as cattle eat; and the Fire will be their abode.
But to those who receive Guidance, He increases the (light of) Guidance, and bestows on them their Piety and Restraint (from evil).
Muhammad is the messenger of Allah; and those who are with him are strong against Unbelievers, (but) compassionate amongst each other. Thou wilt see them bow and prostrate themselves (in prayer), seeking Grace from Allah and (His) Good Pleasure. On their faces are their marks, (being) the traces of their prostration. This is their similitude in the Taurat; and their similitude in the Gospel is: like a seed which sends forth its blade, then makes it strong; it then becomes thick, and it stands on its own stem, (filling) the sowers with wonder and delight. As a result, it fills the Unbelievers with rage at them. Allah has promised those among them who believe and do righteous deeds forgiveness, and a great Reward.
And those who believe and whose families follow them in Faith,- to them shall We join their families: Nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds.
And those who believe in Allah and His messengers- they are the Sincere (lovers of Truth), and the witnesses (who testify), in the eyes of their Lord: They shall have their Reward and their Light. But those who reject Allah and deny Our Signs,- they are the Companions of Hell-Fire.
And those who believe in Allah and His messengers- they are the Sincere (lovers of Truth), and the witnesses (who testify), in the eyes of their Lord: They shall have their Reward and their Light. But those who reject Allah and deny Our Signs,- they are the Companions of Hell-Fire.
But those who divorce their wives by Zihar, then wish to go back on the words they uttered,- (It is ordained that such a one) should free a slave before they touch each other: Thus are ye admonished to perform: and Allah is well-acquainted with (all) that ye do.
真的,应受诚笃的顺服者,只有真主。舍真主而以偶像为保护者的人说:“我们崇拜他们,只为他们能使我们亲近真主。”真主将判决他们所争论的是非。真主必定不引导说谎者、孤恩者。
(景况更好的,是你呢?)还是在夜间专心事主,叩头立正,谨防后世,希望主恩的人呢?”你说:“有知识的与无知识的相等吗?惟有理智的人能觉悟。”
那远离崇拜恶魔,而归依真主者,得闻佳音。你向我的仆人们报喜吧!
故他们已遭受自己所干的罪恶的果报。这些人中不义的人们,将遭受自己所干的罪恶的果报,他们绝不能逃避天谴。
天地的钥匙,只是他的;不信真主的迹象者,才是亏折的。
真主本真理而裁判。他们舍他而崇拜的,不奉任何物而裁判。真主确是全聪的,确是全知的。
如努哈的宗族、阿德人、赛莫德人、以及在他们之后的人所遭受的灾祸一样。真主是不欲亏枉众仆的。
我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中,和在众见证起立之日--
无眼者与有眼者是不相等的;信道而且行善者与作恶者也是不相等的,但你们很少觉悟。
假若我降示一部外国语的《古兰经》,他们必定会说:“怎么不解释其中的节文呢?一部外国语的经典和一个阿拉伯的先知吗?”你说:“它是信道者的向导和药方;不信道者听而不闻,视而不见,因为这些人是从远处被喊叫的。”
舍真主而择取保护者的人,真主是监视他们的。你绝不是他们的监护者。
众人既应召而信奉真主的宗教后,为它而辩驳者,据他们的主看来,他们的证据是无效的,他们应当遭谴怒,并受严刑。
不信复活时的人们要求它早日实现;而确信它的人们却怕它早日实现,并且知道它是真实的。真的,为复活时而争辩的人们,的确在不近情理的迷误之中。
你将来要看见不义的人们为他们所犯的罪恶而恐惧,那些罪恶的惩罚必定来临他们。信道而且行善的人们,将来要居住在乐园的胜地中,在他们的主那里,他们得享受他们所欲享受的;那确是宏恩。
也归于远离大罪和丑事,且在发怒时能赦宥者;
也归于应答主的号召,且谨守拜功者;他们的事务,是由协商而决定的,他们分舍我所赐予他们的;
也归于能反抗自己所遭的侵害者。
他们是更高贵的呢?还是图白的宗族是更高贵呢?在他们之前的许多民族,我已加以毁灭了;因为他们确是犯罪者。
这是正道,不信其主的迹象者将受痛苦的极刑。
我只本真理而创造天地万物,我只使他们存在至一定期。不信道的人们不顾他们曾受警告的刑罚,
信道而行善,且信仰降示穆罕默德的天经者--那部天经是从他们的主降示的真理--真主将赦宥他们的罪恶,改善他们的状况。
你们在战场上遇到不信道者的时候,应当斩杀他们,你们既战胜他们,就应当俘虏他们;以后或释放他们,或准许他们赎身,直到战争放下他的重担。事情就是这样的,假若真主意欲,他必惩治他们;但他命你们抗战,以便他以你们互相考验。为主道而阵亡者,真主绝不枉费他们的善功,
不信道的人们,将一蹶不振,真主将使他们的善功无效。
真主必定要使信道而且行善的人们入下临诸河的乐园。不信道的人们,在今世的享受,是象畜牲样饮食,火狱是他们的归宿。
遵循正道者,真主要更加引导他们,并将敬畏的报酬赏赐他们。
穆罕默德是真主的使者,在他左右的人,对外道是庄严的,对教胞是慈祥的。你看他们鞠躬叩头,要求真主的恩惠和喜悦,他们的标记就在他们的脸上,那是叩头的效果。那是他们在《讨拉特》中的譬喻。他们在《引支勒》中的譬喻,是他们象一棵庄稼,发出支条,而他助它长大,而那支条渐渐茁壮,终于固定在苗本上,使农夫欣赏。他将他们造成那样,以便他借他们激怒外道。真主应许他们这等信道而且行善者,将蒙赦宥和重大的报酬。
自己信道,子孙也跟著信道者,我将使他们的子孙与他们同级,我不减少他们的善功一丝毫。每人应对自己的行为负责。
信仰真主和使者的人们,在主那里,是虔诚者,是见证者,他们将有他们的报酬和光明。不信正道并且否认我的迹象的人们,是火狱的居民。
信仰真主和使者的人们,在主那里,是虔诚者,是见证者,他们将有他们的报酬和光明。不信正道并且否认我的迹象的人们,是火狱的居民。
把妻子当做母亲然后悔其所言者,在交接之前,应该释放一个奴隶。那是用来劝告你们的,真主是彻知你们的行为的。