eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = عليهم    transliteral = &alay-him  
root=   ?    *    ** 
     base = &alay   analysis = &alaa+Prep+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:183 Page(s):1 2 3 4 5 6 7
17:64 A C E
91
17:65 A C E
92
17:95 A C E
93
17:107 A C E
94
18:15 A C E
95
18:18 A C E
96
18:21 A C E
97
18:21 A C E
98
18:21 A C E
99
19:58 A C E
100
19:58 A C E
101
19:73 A C E
102
19:82 A C E
103
19:84 A C E
104
22:72 A C E
105
22:72 A C E
106
23:77 A C E
107
24:24 A C E
108
24:50 A C E
109
24:58 A C E
110
26:4 A C E
111
26:69 A C E
112
26:173 A C E
113
26:199 A C E
114
27:58 A C E
115
27:70 A C E
116
27:82 A C E
117
27:85 A C E
118
28:45 A C E
119
28:53 A C E
120
`And incite
whoever
among them
with your voice,
and assult
[on] them
with your cavalry
and infantry
and be a partner
the wealth
and the children,
and promise them.`
And not
promises them
the Shaitaan
except
delusion.
`Indeed,
My slaves
for you
over them
any authority.
And sufficient
(is) your Lord
(as) a Guardian.`
Say,
`If
(there) were
the earth
walking
surely We (would) have sent down
to them
from
the heaven
an Angel
(as) a Messenger.`
Say,
`Believe
in it
(do) not
believe.
Indeed,
those who
were given
the knowledge
before it,
when
it is recited
to them,
they fall
on their faces
(in) prostration.`
our people,
have taken
besides Him
Why not
they come
to them
with an authority
clear?
And who
(is) more wrong
than (one) who
invents
against
a lie?
And you (would) think them
while they
(were) asleep.
And We turned them
the right
and to
the left,
while their dog
stretched
his two forelegs
at the entrance.
you had looked
at them,
you (would) have surely turned back
from them
(in) flight
and surely you would have been filled
by them
(with) terror.
And similarly,
We made known
about them
that they might know
that
(the) Promise
(of) Allah
(is) true,
and that
(about) the Hour
(there is) no
doubt
in it.
When
they disputed
among themselves
about their affair
and they said,
`Construct
over them
a structure.
Their Lord
knows best
about them.`
Said
those who
prevailed
their matter,
`Surely we will take
over them
a place of worship.`
And similarly,
We made known
about them
that they might know
that
(the) Promise
(of) Allah
(is) true,
and that
(about) the Hour
(there is) no
doubt
in it.
When
they disputed
among themselves
about their affair
and they said,
`Construct
over them
a structure.
Their Lord
knows best
about them.`
Said
those who
prevailed
their matter,
`Surely we will take
over them
a place of worship.`
And similarly,
We made known
about them
that they might know
that
(the) Promise
(of) Allah
(is) true,
and that
(about) the Hour
(there is) no
doubt
in it.
When
they disputed
among themselves
about their affair
and they said,
`Construct
over them
a structure.
Their Lord
knows best
about them.`
Said
those who
prevailed
their matter,
`Surely we will take
over them
a place of worship.`
(were) the ones whom
Allah bestowed favors
upon them
from (among)
the Prophets,
(the) offspring
(of) Adam,
and of those
We carried
with
and of
(the) offspring
(of) Ibrahim
and of (those) whom
We guided
and We chose.
When
were recited
to them
(the) Verses
(of) the Most Gracious,
they fell
prostrating
and weeping.
(were) the ones whom
Allah bestowed favors
upon them
from (among)
the Prophets,
(the) offspring
(of) Adam,
and of those
We carried
with
and of
(the) offspring
(of) Ibrahim
and of (those) whom
We guided
and We chose.
When
were recited
to them
(the) Verses
(of) the Most Gracious,
they fell
prostrating
and weeping.
And when
are recited
to them
Our Verses
those who
disbelieved
to those who
believed,
`Which
(of) the two groups
(is) better
(in) position,
and best
(in) assembly?`
they will deny
their worship (of them)
and they will be
against them
opponents.
So (do) not
make haste
against them.
We count
to them
a number.
And when
are recited
to them
Our Verses
you will recognize
(the) faces
(of) those who
disbelieve
the denial.
They almost
those who
to them
Our Verses.
Say,
`Then shall I inform you
of worse
than
The Fire,
Allah (has) promised it
(for) those who
disbelieve,
and wretched
(is) the destination.`
And when
are recited
to them
Our Verses
you will recognize
(the) faces
(of) those who
disbelieve
the denial.
They almost
those who
to them
Our Verses.
Say,
`Then shall I inform you
of worse
than
The Fire,
Allah (has) promised it
(for) those who
disbelieve,
and wretched
(is) the destination.`
Until
when
We opened
for them
a gate
of a punishment
severe,
behold!
They
in it
(will be in) despair.
(On a) Day,
will bear witness
against them
their tongues,
and their hands
and their feet
for what
they used
(to) do.
Is (there) in
their hearts
a disease
do they doubt
they fear
that
Allah will be unjust
to them
and His Messenger?
Nay,
[they]
(are) the wrongdoers.
O you who believe!
Let ask your permission
those whom
posses
your right hands
and those who
(have) not
puberty
among you
(at) three
times,
before
(the) prayer
(of) dawn,
and when
you put aside
your garments
and after
(the) prayer
(of) night.
(These) threee
(are) times of privacy
for you.
and not
on them
any blame
after that
(as) moving about
among you,
some of you
among
others.
Allah makes clear
for you
the Verses,
and Allah
(is) All-Knower,
All-Wise.
We will,
We can send down
to them
from
a Sign
so would bend
their necks
to it
(in) humility.
And recite
to them
(the) news
(of) Ibrahim.
And We rained
upon them
a rain,
and evil was
(was) the rain
(on) those who were warned.
And he (had) recited it
to them,
not
they would
in it
(be) believers.
And We rained
upon them
a rain,
and was evil
(the) rain
(on) those who were warned.
And (do) not
grieve
over them
and not
distress
from what
they plot.
And when
(is) fulfilled
the word
against them,
We will bring forth
for them
a creature
from
the earth
speaking to them,
that
the people
of Our Signs,
not
certain.
And (will be) fulfilled
the word
against them
because
they wronged,
and they
(will) not
[We] produced
generations
and prolonged
for them
the life.
And not
you were
a dweller
among
(the) people
(of) Madyan,
reciting
to them
Our Verses,
[We] were
the Senders.
And when
it is recited
to them
they say,
'We believe
in it.
Indeed, it
(is) the truth
from
our Lord.
Indeed, we
[we] were
before it
Muslims.'
"Lead to destruction those whom thou canst among them, with thy (seductive) voice; make assaults on them with thy cavalry and thy infantry; mutually share with them wealth and children; and make promises to them." But Satan promises them nothing but deceit.
"As for My servants, no authority shalt thou have over them:" Enough is thy Lord for a Disposer of affairs.
Say, "If there were settled, on earth, angels walking about in peace and quiet, We should certainly have sent them down from the heavens an angel for a messenger."
Say: "Whether ye believe in it or not, it is true that those who were given knowledge beforehand, when it is recited to them, fall down on their faces in humble prostration,
"These our people have taken for worship gods other than Him: why do they not bring forward an authority clear (and convincing) for what they do? Who doth more wrong than such as invent a falsehood against Allah?
Thou wouldst have deemed them awake, whilst they were asleep, and We turned them on their right and on their left sides: their dog stretching forth his two fore-legs on the threshold: if thou hadst come up on to them, thou wouldst have certainly turned back from them in flight, and wouldst certainly have been filled with terror of them.
Thus did We make their case known to the people, that they might know that the promise of Allah is true, and that there can be no doubt about the Hour of Judgment. Behold, they dispute among themselves as to their affair. (Some) said, "Construct a building over them": Their Lord knows best about them: those who prevailed over their affair said, "Let us surely build a place of worship over them."
Thus did We make their case known to the people, that they might know that the promise of Allah is true, and that there can be no doubt about the Hour of Judgment. Behold, they dispute among themselves as to their affair. (Some) said, "Construct a building over them": Their Lord knows best about them: those who prevailed over their affair said, "Let us surely build a place of worship over them."
Thus did We make their case known to the people, that they might know that the promise of Allah is true, and that there can be no doubt about the Hour of Judgment. Behold, they dispute among themselves as to their affair. (Some) said, "Construct a building over them": Their Lord knows best about them: those who prevailed over their affair said, "Let us surely build a place of worship over them."
Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears.
Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears.
When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?"
Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them.
So make no haste against them, for We but count out to them a (limited) number (of days).
When Our Clear Signs are rehearsed to them, thou wilt notice a denial on the faces of the Unbelievers! they nearly attack with violence those who rehearse Our Signs to them. Say, "Shall I tell you of something (far) worse than these Signs? It is the Fire (of Hell)! Allah has promised it to the Unbelievers! and evil is that destination!"
When Our Clear Signs are rehearsed to them, thou wilt notice a denial on the faces of the Unbelievers! they nearly attack with violence those who rehearse Our Signs to them. Say, "Shall I tell you of something (far) worse than these Signs? It is the Fire (of Hell)! Allah has promised it to the Unbelievers! and evil is that destination!"
Until We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein!
On the Day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions.
Is it that there is a disease in their hearts? or do they doubt, or are they in fear, that Allah and His Messenger will deal unjustly with them? Nay, it is they themselves who do wrong.
O ye who believe! let those whom your right hands possess, and the (children) among you who have not come of age ask your permission (before they come to your presence), on three occasions: before morning prayer; the while ye doff your clothes for the noonday heat; and after the late-night prayer: these are your three times of undress: outside those times it is not wrong for you or for them to move about attending to each other: Thus does Allah make clear the Signs to you: for Allah is full of knowledge and wisdom.
If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.
And rehearse to them (something of) Abraham's story.
We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!
And had he recited it to them, they would not have believed in it.
And We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!
But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.
And when the Word is fulfilled against them (the unjust), we shall produce from the earth a beast to (face) them: He will speak to them, for that mankind did not believe with assurance in Our Signs.
And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea).
But We raised up (new) generations, and long were the ages that passed over them; but thou wast not a dweller among the people of Madyan, rehearsing Our Signs to them; but it is We Who send messengers (with inspiration).
And when it is recited to them, they say: "We believe therein, for it is the Truth from our Lord: indeed we have been Muslims (bowing to Allah's Will) from before this.
你可以用你的声音去恫吓他们中你所能恫吓的人;你可以统率你的骑兵和步兵,去反对他们;你可以和他们同享他们的财产和儿女;你可以许给他们任何东西--恶魔只许给他们妄想--
我的仆人,你对他们没有任何权柄,你的主足为监护者。”
你说:“假若大地上有许多天神安然步行,那末我必从天上降下一个天神去他们那里做使者。”
你说:“你们可以信仰它,也可以不信仰它。”在降示它之前已获得知识的人们,当听到人们诵读它的时候,他们俯伏叩头。
我们的这些同族,舍他而崇拜别的许多神明,他们怎么不用一个明证来证实那些神明是应受崇拜的呢?假借真主的名义而造谣的人,有谁比他们还不义呢?”
你以为他们是觉醒的,其实他们是酣睡的,我使他们左右翻转,他们的狗伸著两条腿卧在洞口。如果你看见他们,你必吓得转脸而逃,满怀恐怖。
我这样使别人窥见他们,以便他们知道真主的诺言是真实的,复活的时刻是毫无可疑的。当时,他们为此事而争论,他们说:“你们在他们的四周修一堵围墙--他们的主是最了解他们的!”主持事务的人说:“我们必定在他们的四周建筑一所礼拜寺。”
我这样使别人窥见他们,以便他们知道真主的诺言是真实的,复活的时刻是毫无可疑的。当时,他们为此事而争论,他们说:“你们在他们的四周修一堵围墙--他们的主是最了解他们的!”主持事务的人说:“我们必定在他们的四周建筑一所礼拜寺。”
我这样使别人窥见他们,以便他们知道真主的诺言是真实的,复活的时刻是毫无可疑的。当时,他们为此事而争论,他们说:“你们在他们的四周修一堵围墙--他们的主是最了解他们的!”主持事务的人说:“我们必定在他们的四周建筑一所礼拜寺。”
真主曾加以恩宠的这些先知,属于阿丹的后裔,属于我使(他们)与努哈同舟共济者的(后裔),属于易卜拉欣和易司拉仪的后裔,属于我所引导而且选拔的人,对他们宣读至仁主的启示的时候,他们俯伏下去叩头和哭泣。(此处叩头!)※
真主曾加以恩宠的这些先知,属于阿丹的后裔,属于我使(他们)与努哈同舟共济者的(后裔),属于易卜拉欣和易司拉仪的后裔,属于我所引导而且选拔的人,对他们宣读至仁主的启示的时候,他们俯伏下去叩头和哭泣。(此处叩头!)※
对他们宣读我的明显的迹象的时候,不信道者对信道者说:“哪一派的地位更优越,会场更优美呢?”
不然,那些主宰将否认他们的崇拜,而变成他们的仇敌。
所以你对他们不要急躁,我只数他们的寿数。
当别人对他们宣读我的明显的迹象的时候, 你看见不信道者的脸上有不悦之色;他们几乎要袭击对他们宣读我的迹象者。你说:“我告诉你们比这个更恶劣的好吗?那就是火狱。真主以火狱应许不信道者,那归宿真恶劣!
当别人对他们宣读我的明显的迹象的时候, 你看见不信道者的脸上有不悦之色;他们几乎要袭击对他们宣读我的迹象者。你说:“我告诉你们比这个更恶劣的好吗?那就是火狱。真主以火狱应许不信道者,那归宿真恶劣!
直到我对他们开辟严刑之门的时候,他们为它而忽然变成失望者。
在那日,他们的舌头和手足都要反证他们之所为。
他们心中有病呢?还是他们怀疑呢?还是他们恐怕真主及其使者对他们不公呢?不然!这等人正是不义的。
信士们啊!教你们的奴婢和你们中尚未成丁的儿童,三次向你们请示,晨礼之前,正午脱衣之时,宵礼之后,这是你们的三个不防备的时候。除此以外, 你们和他们无妨随便往来。真主这样为你们阐明一些迹象。真主是全知的,是至睿的。
如果我意欲,我将从天上降示他们一个迹象,他们就为它而俯首贴耳。
你应当对他们宣读易卜拉欣的故事。
我降雨去伤他们,被警告者所遭的雨灾,真恶劣!
而那个人对他们宣读它,那末,他们绝不会信仰它。
我曾降大雨去伤他们。曾受警告者所遭的雨真恶劣!
你不要为他们的(悖逆)而忧愁,不要为他们的计谋而烦闷。
当预言对他们实现的时候,我将使一种动物从地中出生,伤害他们,因为众人不信我的迹象。
预言将对他们的不义而对他们实现,所以他们哑口无言。
但我创造了许多世纪,那些世代曾经过漫长的岁月。你没有居住在麦德彦人之间,对他们宣读我的迹象,但我是派遣使者的。
当有人对他们宣读这真言的时候,他们说:“我们确信这真言,它确是从我们的主降示的,在降示它之前,我们确是归顺的。”