eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ولكنا    transliteral = wa-laakin-naa  
root=   ?    *    ** 
     base = laakin   analysis = wa+Particle+Conjunction+laakin+Particle+Affirmative+Pron+Dependent+1P+Pl
Found:3 Page(s):1 
20:87 A C E
1
28:45 A C E
2
28:45 A C E
3
They said,
`Not
we broke
promise to you
by our will,
[we] were made to carry
from
ornaments
(of) the people,
so threw them
and thus
the Samini.`
[We] produced
generations
and prolonged
for them
the life.
And not
you were
a dweller
among
(the) people
(of) Madyan,
reciting
to them
Our Verses,
[We] were
the Senders.
[We] produced
generations
and prolonged
for them
the life.
And not
you were
a dweller
among
(the) people
(of) Madyan,
reciting
to them
Our Verses,
[We] were
the Senders.
They said: "We broke not the promise to thee, as far as lay in our power: but we were made to carry the weight of the ornaments of the (whole) people, and we threw them (into the fire), and that was what the Samiri suggested.
But We raised up (new) generations, and long were the ages that passed over them; but thou wast not a dweller among the people of Madyan, rehearsing Our Signs to them; but it is We Who send messengers (with inspiration).
But We raised up (new) generations, and long were the ages that passed over them; but thou wast not a dweller among the people of Madyan, rehearsing Our Signs to them; but it is We Who send messengers (with inspiration).
他们说:“我们没有自愿地违背对你的约言, 但我们把(埃及人的)许多首饰携带出来,觉得很沉重,我们就抛下了那些首饰,撒米里也同样抛下了(他所携带的首饰)。”
但我创造了许多世纪,那些世代曾经过漫长的岁月。你没有居住在麦德彦人之间,对他们宣读我的迹象,但我是派遣使者的。
但我创造了许多世纪,那些世代曾经过漫长的岁月。你没有居住在麦德彦人之间,对他们宣读我的迹象,但我是派遣使者的。