eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = لا    transliteral = laa  
root=   ?    *    ** 
     base = laa   analysis = laa+Particle+Negative
Found:813 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
53:26 A C E
721
53:27 A C E
722
53:28 A C E
723
55:20 A C E
724
55:33 A C E
725
55:39 A C E
726
56:19 A C E
727
56:25 A C E
728
56:33 A C E
729
56:44 A C E
730
56:61 A C E
731
56:79 A C E
732
56:85 A C E
733
57:8 A C E
734
57:10 A C E
735
57:15 A C E
736
57:23 A C E
737
58:22 A C E
738
59:7 A C E
739
59:12 A C E
740
59:12 A C E
741
59:12 A C E
742
59:13 A C E
743
59:14 A C E
744
59:14 A C E
745
59:20 A C E
746
59:22 A C E
747
59:23 A C E
748
60:1 A C E
749
60:5 A C E
750
And how many
(the) Angels
the heavens
not
will avail
their intercession
anything
except
[that]
Allah has given permission
for whom
He wills
and approves.
Indeed,
those who
(do) not
in the Hereafter,
surely they name
name(s)
(of) female,
And not
for them
about it
any
knowledge.
Not
they follow
assumption.
And indeed,
the assumption
(does) not
against
the truth
anything.
Between both of them
(is) a barrier,
not
they transgress.
O assembly
(of) the jinn
and the men!
you are able
pass beyond
[of]
(the) regions
(of) the heavens
and the earth,
then pass.
Not
you (can) pass
except
by authority.
Then on that Day
not
will be asked
about
his sin
any man
and not
any jinn.
Not
they will get headache
therefrom
and not
they will get intoxicated
Not
they will hear
therein
vain talk
and not
sinful (speech),
Not
and not
forbidden,
Not
and not
pleasant.
that
We (will) change
your likeness[es]
and produce you
not
you know.
None
touch it
except
the purified.
And We
(are) nearer
to him
than you
you (do) not see,
And what
(is) for you
(that) not
you believe
in Allah
while the Messenger
calls you
that you believe
in your Lord,
and indeed,
He has taken
your covenant
you are
believers.
And what
(is) for you
that not
you spend
(the) way
(of) Allah?
while for Allah
(is the) heritage
(of) the heavens
and the earth?
Not
are equal
among you
(those) who
before
the victory
and fought.
(are) greater
(in) degree
than
those who
afterwards
and fought.
But to all,
Allah has promised
the best.
And Allah
of what
(is) All-Aware.
So today
not
will be accepted
from you
any ransom
and not
from
those who
disbelieved.
Your abode
(is) the Fire;
it (is)
your protector
and wretched is
the destination.
So that you may not
over
what
has escaped you,
and (do) not
at what
He has given you.
And Allah
(does) not
love
every
self-deluded
boaster,
You will not find
a people
who believe
in Allah
and the Day
the Last
(those) who
oppose
and His Messenger
even if
they were
their fathers
their sons
their brothers
their kindred.
Those -
He has decreed
within
their hearts
and supported them
with a spirit
from Him.
And He will admit them
(to) Gardens,
from
underneath it
the rivers,
will abide forever
in it.
Allah is pleased
with them,
and they are pleased
with Him.
(are the) party
(of) Allah.
No doubt!
Indeed,
(the) party
(of) Allah,
they
(are) the successful ones.
What
Allah restored
His Messenger
from
(the) people
(of) the towns,
(it is) for Allah
and His Messenger
and for the kindred
and the orphans
and the needy
and the wayfarer,
that
not
it becomes
a (perpetual) circulation
between
among you.
And whatever
gives you
the Messenger,
take it
and whatever
he forbids you
from it,
And fear
Allah.
Indeed,
(is) severe
(in) penalty.
they are expelled,
not
they will leave
with them,
and if
they are fought
not
they will help them.
And if
they help them,
certainly they will turn
(their) backs;
then
not
they will be helped.
they are expelled,
not
they will leave
with them,
and if
they are fought
not
they will help them.
And if
they help them,
certainly they will turn
(their) backs;
then
not
they will be helped.
they are expelled,
not
they will leave
with them,
and if
they are fought
not
they will help them.
And if
they help them,
certainly they will turn
(their) backs;
then
not
they will be helped.
Certainly you®
fear is more intense
their breasts
than
Allah`s.
That
(is) because they
(are) a people
(who do) not understand.
They will not fight you
except
towns
fortified
from
behind
walls.
Their violence
among themselves
(is) severe.
You think they
(are) united,
but their hearts
(are) divided.
That
(is) because they
(are) a people,
not
they reason.
They will not fight you
except
towns
fortified
from
behind
walls.
Their violence
among themselves
(is) severe.
You think they
(are) united,
but their hearts
(are) divided.
That
(is) because they
(are) a people,
not
they reason.
Not
are equal
(the) companions
(of) the Fire
and (the) companions
(of) Paradise.
(The) companions
(of) Paradise
they
(are) achievers.
(is) Allah,
the One Who,
(there is) no
He,
(the) All-Knower
(of) the unseen
and the witnessed.
(is) the Most Gracious,
the Most Merciful.
(is) Allah,
the One Who,
(there is) no
He,
the Sovereign,
the Holy One,
the Giver of Peace,
the Giver of Security,
the Guardian,
the All-Mighty,
the Irresistible,
the Supreme.
Glory (be to)
from what
they associate (with Him).
O you who believe!
(Do) not
My enemies
and your enemies
(as) allies
offering
while
they have disbelieved
in what
came to you
the truth,
driving out
driving out
and yourselves
because
you believe
in Allah,
your Lord.
come forth
(to) strive
and (to) seek
My Pleasure.
You confide
to them
but I Am
most knowing
of what
you conceal
and what
you declare.
And whoever
does it
among you
then certainly
he has strayed
(from the) straight
Our Lord,
(do) not
a trial
for those who
disbelieve,
and forgive
our Lord.
Indeed You
[You]
(are) the All-Mighty,
the All-Wise.`
How many-so-ever be the angels in the heavens, their intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He pleases and that he is acceptable to Him.
Those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.
But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth.
Between them is a Barrier which they do not transgress:
O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!
On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:
Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-
Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,
Nothing (will there be) to refresh, nor to please:
from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not.
Which none shall touch but those who are clean:
But We are nearer to him than ye, and yet see not,-
What cause have ye why ye should not believe in Allah?- and the Messenger invites you to believe in your Lord, and has indeed taken your Covenant, if ye are men of Faith.
And what cause have ye why ye should not spend in the cause of Allah?- For to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. Not equal among you are those who spent (freely) and fought, before the Victory, (with those who did so later). Those are higher in rank than those who spent (freely) and fought afterwards. But to all has Allah promised a goodly (reward). And Allah is well acquainted with all that ye do.
"This Day shall no ransom be accepted of you, nor of those who rejected Allah." Your abode is the Fire: that is the proper place to claim you: and an evil refuge it is!"
In order that ye may not despair over matters that pass you by, nor exult over favours bestowed upon you. For Allah loveth not any vainglorious boaster,-
Thou wilt not find any people who believe in Allah and the Last Day, loving those who resist Allah and His Messenger, even though they were their fathers or their sons, or their brothers, or their kindred. For such He has written Faith in their hearts, and strengthened them with a spirit from Himself. And He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein (for ever). Allah will be well pleased with them, and they with Him. They are the Party of Allah. Truly it is the Party of Allah that will achieve Felicity.
What Allah has bestowed on His Messenger (and taken away) from the people of the townships,- belongs to Allah,- to His Messenger and to kindred and orphans, the needy and the wayfarer; In order that it may not (merely) make a circuit between the wealthy among you. So take what the Messenger assigns to you, and deny yourselves that which he withholds from you. And fear Allah; for Allah is strict in Punishment.
If they are expelled, never will they go out with them; and if they are attacked (in fight), they will never help them; and if they do help them, they will turn their backs; so they will receive no help.
If they are expelled, never will they go out with them; and if they are attacked (in fight), they will never help them; and if they do help them, they will turn their backs; so they will receive no help.
If they are expelled, never will they go out with them; and if they are attacked (in fight), they will never help them; and if they do help them, they will turn their backs; so they will receive no help.
Of a truth ye are stronger (than they) because of the terror in their hearts, (sent) by Allah. This is because they are men devoid of understanding.
They will not fight you (even) together, except in fortified townships, or from behind walls. Strong is their fighting (spirit) amongst themselves: thou wouldst think they were united, but their hearts are divided: that is because they are a people devoid of wisdom.
They will not fight you (even) together, except in fortified townships, or from behind walls. Strong is their fighting (spirit) amongst themselves: thou wouldst think they were united, but their hearts are divided: that is because they are a people devoid of wisdom.
Not equal are the Companions of the Fire and the Companions of the Garden: it is the Companions of the Garden, that will achieve Felicity.
Allah is He, than Whom there is no other god;- Who knows (all things) both secret and open; He, Most Gracious, Most Merciful.
Allah is He, than Whom there is no other god;- the Sovereign, the Holy One, the Source of Peace (and Perfection), the Guardian of Faith, the Preserver of Safety, the Exalted in Might, the Irresistible, the Supreme: Glory to Allah! (High is He) above the partners they attribute to Him.
O ye who believe! Take not my enemies and yours as friends (or protectors),- offering them (your) love, even though they have rejected the Truth that has come to you, and have (on the contrary) driven out the Prophet and yourselves (from your homes), (simply) because ye believe in Allah your Lord! If ye have come out to strive in My Way and to seek My Good Pleasure, (take them not as friends), holding secret converse of love (and friendship) with them: for I know full well all that ye conceal and all that ye reveal. And any of you that does this has strayed from the Straight Path.
"Our Lord! Make us not a (test and) trial for the Unbelievers, but forgive us, our Lord! for Thou art the Exalted in Might, the Wise."
天上的许多天神,他们的说情,毫无裨益,除非在真主许可他们为他所意欲和所喜悦者说情之么,
不信么世的人们,的确以女性的名称称呼天神们。
他们对于那种称呼,绝无任何知识,他们只凭猜想;而猜想对于真理,确是毫无裨益的。
两海之间,有一个堤坊,两海互不侵犯。
精灵和人类的群众啊!如果你们能通过天地的境界,你们就通过吧!你们必须凭据一种权柄,才能通过。
在那日,任何人和精灵都不因罪过而受审问。
他们不因那醴泉而头痛,也不酩酊。
他们在乐园里,听不到恶言和谎话,
四时不绝,可以随意摘食;
既不凉爽,又不美观。
不让我改变你们的品性,而使你们生长在你们所不知的状态中。
只有纯洁者才得抚摸那经本。
我比你们更临近他,但你们不晓得,
你们怎么不信仰真主呢?使者号召你们去信仰你们的主,而你们的主,确已和你们缔约,如果你们要信道,就赶快信吧!
你们怎么不为真主而施舍呢?天地的遗产,只是真主的。你们中在胜利之前施舍而且参战者,与在胜利之后施舍而且参战者,不是平等的,前者比后者品级更高。真主以最优的报酬应许每派人,真主是彻知你们的行为的。
故今日你们与不信道者的罚金,都不被接受,你们的归宿是火狱,那对于你们是更相宜的,那归宿真恶劣!”
以免你们为自己所丧失的而悲伤,为他所赏赐你们的而狂喜。真主是不喜爱一切傲慢者、矜夸者的。
你不会发现确信真主和末日的民众,会与违抗真主和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,真主曾将正信铭刻在他们的心上,并且以从他降下的精神援助他们。他将使他们入下临诸河的乐园,而永居其中。真主喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是真主的党羽,真的,真主的党羽确是成功的。
城市的居民的逆产,凡真主收归使者的,都归真主、使者、至亲、孤儿、贫民和旅客,以免那些逆产,成为在你们中富豪之间周转的东西。凡使者给你们的,你们都应当接受;凡使者禁止你们的,你们都应当戒除。你们应当敬畏真主,真主确是刑罚严厉的。
如果他们被放逐,伪信者不与他们一道出境;如果他们被攻击,伪信者不援助他们;即使援助他们,也必转身逃跑,使之不获援助。
如果他们被放逐,伪信者不与他们一道出境;如果他们被攻击,伪信者不援助他们;即使援助他们,也必转身逃跑,使之不获援助。
如果他们被放逐,伪信者不与他们一道出境;如果他们被攻击,伪信者不援助他们;即使援助他们,也必转身逃跑,使之不获援助。
你们在他们的胸中确是比真主还可怕的,那是因为他们是不明理的民众。
他们只在巩固的城市中或在壁垒后共同作战。他们的内争是严重的,你以为他们是团结的,其实,他们的心是涣散的。那是因为他们是不明理的民众。
他们只在巩固的城市中或在壁垒后共同作战。他们的内争是严重的,你以为他们是团结的,其实,他们的心是涣散的。那是因为他们是不明理的民众。
火狱的居民与乐园的居民不是平等的。乐园的居民,确是成功的。
他是真主,除他外,绝无应受崇拜的。他是全知幽玄的,他是至仁的,是至慈的。
他是真主,除他外,绝无应受崇拜的。他是君主。他是至洁的,是健全的,是保佑的,是见证的,是万能的,是尊严的,是尊大的。赞颂真主,超绝万物,他是超乎他们所用以配他的。
信道的人们啊!你们不要以我的敌人和你们的敌人为朋友,而传送消息给他们,以示亲爱。他们不信降临你们的真理,他们为你们信仰真主--你们的主--而将使者和你们驱逐出境。如果你们从故乡迁出,是由於为我而奋斗,是由於寻求我的喜悦,(那么,你们不要以他们为朋友)。你们秘密地传送消息给他们,以示亲爱,其实,我知道你们所隐匿的和你们所显示的。你们中谁做这件事,谁已背离正道。
我们的主啊!求你不要让不信道的人迫害我们。我们的主啊!求你赦宥我们,你确是万能的,确是至睿的。”