eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = شفاعتهم    transliteral = (sh)afaa&at-u-hum  
root=(sh)f&   ?    *    ** 
     base = (sh)afaa&at   analysis = (sh)f&+fa&aalat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Nom+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:2 Page(s):1 
36:23 A C E
1
53:26 A C E
2
Should I take
besides Him
intends for me
the Most Gracious
any harm
not
will avail
[from] me
their intercession
(in) anything,
and not
they (can) save me.
And how many
(the) Angels
the heavens
not
will avail
their intercession
anything
except
[that]
Allah has given permission
for whom
He wills
and approves.
"Shall I take (other) gods besides Him? If (Allah) Most Gracious should intend some adversity for me, of no use whatever will be their intercession for me, nor can they deliver me.
How many-so-ever be the angels in the heavens, their intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He pleases and that he is acceptable to Him.
难道我能舍他而敬事一些神灵吗?如果至仁主欲降灾于我,则他们的说情,对于我毫无裨益,他们也不能拯救我。
天上的许多天神,他们的说情,毫无裨益,除非在真主许可他们为他所意欲和所喜悦者说情之么,