eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = كريم    transliteral = kariim-in  
root=krm   ?    *    ** 
     base = kariim   analysis = krm+fa&iil+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:8 Page(s):1 
26:7 A C E
1
26:58 A C E
2
31:10 A C E
3
36:11 A C E
4
44:26 A C E
5
56:44 A C E
6
69:40 A C E
7
81:19 A C E
8
Do not
they see
the earth -
how many
We produced
every
kind
noble.
And treasures
and a place
honorable,
He created
the heavens
without
pillars
that you see
and has cast
the earth
firm mountains
lest
it (might) shake
with you,
and He dispersed
from
every
creature.
And We sent down
from
water
then We caused to grow
therein
every
kind
noble.
you (can) warn
(him) who
follows
the Reminder
and fears
the Most Gracious
in the unseen.
So give him glad tidings
of forgiveness
and a reward
noble.
And cornfields
and places
noble,
Not
and not
pleasant.
Indeed, it (is)
surely (the) Word
(of) a Messenger
noble.
Indeed, it
(is) surely a word
(of) a Messenger
noble,
Do they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein?
Treasures, and every kind of honourable position;
He created the heavens without any pillars that ye can see; He set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; and He scattered through it beasts of all kinds. We send down rain from the sky, and produce on the earth every kind of noble creature, in pairs.
Thou canst but admonish such a one as follows the Message and fears the (Lord) Most Gracious, unseen: give such a one, therefore, good tidings, of Forgiveness and a Reward most generous.
And corn-fields and noble buildings,
Nothing (will there be) to refresh, nor to please:
That this is verily the word of an honoured messenger;
Verily this is the word of a most honourable Messenger,
难道他们没有观察大地吗?我使各种优良的植物在大地上繁衍。
财宝和高贵的住所。
他创造诸天,而不用你们所能见的支柱;他在大地上安置许多山岳,以免大地动摇,使你们不安;他在大地上散布各种动物。他从云中降下雨水,而在大地上滋生各种优良的植物。
你只能警告那遵守教诲,而且在秘密中敬畏至仁主者,你要以赦宥和优厚的报酬向他报喜。
庄稼和美宅,
既不凉爽,又不美观。
这确是尊贵的使者的言辞;
这确是一个尊贵的使者的言辞,