eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = انه    transliteral = 'inna-hu  
root=   ?    *    ** 
     base = 'inna   analysis = 'inna+Particle+Affirmative+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:147 Page(s):1 2 3 4 5
28:79 A C E
91
29:26 A C E
92
30:45 A C E
93
33:72 A C E
94
34:50 A C E
95
35:30 A C E
96
35:38 A C E
97
35:41 A C E
98
35:44 A C E
99
36:60 A C E
100
37:81 A C E
101
37:111 A C E
102
37:132 A C E
103
38:17 A C E
104
38:30 A C E
105
38:44 A C E
106
39:7 A C E
107
39:53 A C E
108
40:22 A C E
109
40:56 A C E
110
41:36 A C E
111
41:39 A C E
112
41:40 A C E
113
41:54 A C E
114
42:12 A C E
115
42:24 A C E
116
42:27 A C E
117
42:40 A C E
118
42:50 A C E
119
42:51 A C E
120
So he went forth
his people
his adornment.
Said
those who
the life
(of) the world,
'O! Would that
for us
(the) like
(of) what
has been given
(to) Qarun.
Indeed, he
(is the) owner
(of) fortune
great.'
And believed
[in] him
Lut,
and he said,
`Indeed I (am)
emigrating
my Lord.
Indeed, He
[He] (is)
the All-Mighty,
the All-Wise.`
That He may reward
those who
believe
righteous deeds
(out) of
His Bounty.
Indeed, He
(does) not
like
the disbelievers.
Indeed, We
[We] offered
the heavens
and the earth
and the mountains,
but they refused
and they feared
from it;
but bore it
Indeed, he
very unjust
very ignorant.
Say,
'If
I err,
then only
I will err
against
myself.
But if
I am guided,
then it is by what
reveals
to me
my Lord.
Indeed, He
(is) All-Hearer,
Ever-Near.'
That He may give them in full
their rewards
and increase for them
His Bounty.
Indeed, He
(is) Oft-Forgiving.
Most Appreciative.
Indeed,
(is the) Knower
(of the) unseen
(of) the heavens
and the earth.
Indeed, He
(is the) All-Knower
of what (is) in the breasts.
Indeed,
upholds
the heavens
and the earth,
lest
they cease.
And if
they should cease,
not
can uphold them
any
after Him.
Indeed, He
Most Forbearing,
Oft-Forgiving.
Have they not
traveled
the land
(the) end
(of) those who
(were) before them?
And they were
stronger
than them
(in) power.
But not
that can escape (from) Him
any
thing
the heavens
and not
the earth.
Indeed, He
All-Knower,
All-Powerful.
Did not
I enjoin
upon you
O Children of Adam!
That
(do) not
the Shaitaan,
indeed, he
(is) for you
an enemy
clear.
Indeed, he
(was) of
Our slaves
Indeed, he (was)
Our slaves
Indeed, he (was)
Our slaves
Be patient
over
what
they say,
and remember
Our slave,
Dawood,
the pessessor of strength.
Indeed, he (was)
repeatedly turning.
And We gave
to Dawood
Sulaiman,
and excellent
Indeed, he
was one who repeatedly turned.
'And take
in your hand
a bunch
and strike
with it
and (do) not
break (your) oath.'
Indeed, We
[We] found him
patient,
and excellent
Indeed, he
repeatedly turned.
you disbelieve
then indeed,
(is) free from need
of you.
And not
He likes
in His slaves
ungratefulness.
And if
you are grateful
He likes it
in you.
And not
will bear
bearer of burdens
(the) burden
(of) another.
Then
your Lord
(is) your return.
then He will inform you
about what
you used (to)
Indeed, He
(is) the All-Knower
of what (is) in the breasts.
Say,
'O My slaves!
Those who
have transgressed
against
themselves,
(do) not
(the) Mercy
(of) Allah.
Indeed,
forgives
the sins
Indeed He,
(is) the Oft-Forgiving,
the Most Merciful.
That
(was) because [they]
used to come to them
their Messengers
with clear proofs
but they disbelieved,
So Allah seized them.
Indeed, He
(is) All-Strong,
severe
(in) punishment.
Indeed,
those who
concerning
(the) Signs
(of) Allah
without
any authority
(which) came to them,
not
(is) in
their breasts
greatness,
not
they
9can) reach it.
So seek refuge
in Allah.
Indeed He,
(is) the All-Hearer
the All-Seer.
And if
whisper comes to you
from
the Shaitan,
an evil suggestin,
then seek refuge
in Allah.
Indeed, He
[He]
(is) the All-Hearer,
the All-Knower.
And among
His Signs
(is) that you
the earth
barren,
but when
We send down
upon it
it is stirred (to life)
and grows.
Indeed,
the One Who
gives it life,
(is) surely the Giver of life
(to) the dead.
Indeed, He
(is) on
every
thing
All-Powerful.
Indeed,
those who
[in]
Our Verses
(are) not
from Us.
So, is (he) who
is cast
the Fire
better
(he) who
secure
(on the) Day
(of) resurrection?
what
you will.
Indeed, He
of what
(is) All-Seer.
Unquestionably,
(are) in
about
(the) meeting
(with) their Lord?
Unquestionably,
Indeed, He
(is) of all
things
encompassing.
To Him (belongs)
(the) keys
(of) the heavens
and the earth.
He extends
the provision
for whom
He wills
and restricts.
Indeed, He
of every
thing
(is) All-Knower.
(do) they say,
'He has invented
about
a lie?'
But if
Allah (had) willed
He would seal
[over]
your heart.
And Allah eliminates
the falsehood
and establishes
the truth
by His Words.
Indeed, He
(is) All-Knowing
of what
(is in) the breasts.
And if
Allah extends
the provision
for His slaves,
surely they would rebel
the earth;
He sends down
in (due) measure
what
He wills.
Indeed , He
of His slaves
(is) All-Aware,
All-Seer.
(The) recompense
(of) an evil
(is) an evil
like it.
But whoever
pardons
and makes reconciliation,
then his reward
(is) on
Allah.
Indeed, He
(does) not
like
the wrongdoers.
He grants them
and females;
and He makes
whom
He wills
barren.
Indeed, He
(is) All-Knower,
All-Powerful.
And not
for any human
that
Allah should speak to him
except
(by) revelation
from
behind
a veil
(by) sending
a Messenger
then he reveals
by His permission
what
He wills.
Indeed, He
(is) Most High,
Most Wise.
So he went forth among his people in the (pride of his wordly) glitter. Said those whose aim is the Life of this World: "Oh! that we had the like of what Qarun has got! for he is truly a lord of mighty good fortune!"
But Lut had faith in Him: He said: "I will leave home for the sake of my Lord: for He is Exalted in Might, and Wise."
That He may reward those who believe and work righteous deeds, out of his Bounty. For He loves not those who reject Faith.
We did indeed offer the Trust to the Heavens and the Earth and the Mountains; but they refused to undertake it, being afraid thereof: but man undertook it;- He was indeed unjust and foolish;-
Say: "If I am astray, I only stray to the loss of my own soul: but if I receive guidance, it is because of the inspiration of my Lord to me: it is He Who hears all things, and is (ever) near."
For He will pay them their meed, nay, He will give them (even) more out of His Bounty: for He is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).
Verily Allah knows (all) the hidden things of the heavens and the earth: verily He has full knowledge of all that is in (men's) hearts.
It is Allah Who sustains the heavens and the earth, lest they cease (to function): and if they should fail, there is none - not one - can sustain them thereafter: Verily He is Most Forbearing, Oft-Forgiving.
Do they not travel through the earth, and see what was the End of those before them,- though they were superior to them in strength? Nor is Allah to be frustrated by anything whatever in the heavens or on earth: for He is All-Knowing. All-Powerful.
"Did I not enjoin on you, O ye Children of Adam, that ye should not worship Satan; for that he was to you an enemy avowed?-
For he was one of our believing Servants.
For he was one of our believing Servants.
For he was one of our believing Servants.
Have patience at what they say, and remember our servant David, the man of strength: for he ever turned (to Allah).
To David We gave Solomon (for a son),- How excellent in Our service! Ever did he turn (to Us)!
"And take in thy hand a little grass, and strike therewith: and break not (thy oath)." Truly We found him full of patience and constancy. How excellent in Our service! ever did he turn (to Us)!
If ye reject (Allah), Truly Allah hath no need of you; but He liketh not ingratitude from His servants: if ye are grateful, He is pleased with you. No bearer of burdens can bear the burden of another. In the end, to your Lord is your Return, when He will tell you the truth of all that ye did (in this life). for He knoweth well all that is in (men's) hearts.
Say: "O my Servants who have transgressed against their souls! Despair not of the Mercy of Allah: for Allah forgives all sins: for He is Oft-Forgiving, Most Merciful.
That was because there came to them their messengers with Clear (Signs), but they rejected them: So Allah called them to account: for He is Full of Strength, Strict in Punishment.
Those who dispute about the signs of Allah without any authority bestowed on them,- there is nothing in their breasts but (the quest of) greatness, which they shall never attain to: seek refuge, then, in Allah: It is He Who hears and sees (all things).
And if (at any time) an incitement to discord is made to thee by the Evil One, seek refuge in Allah. He is the One Who hears and knows all things.
And among His Signs in this: thou seest the earth barren and desolate; but when We send down rain to it, it is stirred to life and yields increase. Truly, He Who gives life to the (dead) earth can surely give life to (men) who are dead. For He has power over all things.
Those who pervert the Truth in Our Signs are not hidden from Us. Which is better?- he that is cast into the Fire, or he that comes safe through, on the Day of Judgment? Do what ye will: verily He seeth (clearly) all that ye do.
Ah indeed! Are they in doubt concerning the Meeting with their Lord? Ah indeed! It is He that doth encompass all things!
To Him belong the keys of the heavens and the earth: He enlarges and restricts. The Sustenance to whom He will: for He knows full well all things.
What! Do they say, "He has forged a falsehood against Allah"? But if Allah willed, He could seal up thy heart. And Allah blots out Vanity, and proves the Truth by His Words. For He knows well the secrets of all hearts.
If Allah were to enlarge the provision for His Servants, they would indeed transgress beyond all bounds through the earth; but he sends (it) down in due measure as He pleases. For He is with His Servants Well-acquainted, Watchful.
The recompense for an injury is an injury equal thereto (in degree): but if a person forgives and makes reconciliation, his reward is due from Allah: for (Allah) loveth not those who do wrong.
Or He bestows both males and females, and He leaves barren whom He will: for He is full of Knowledge and Power.
It is not fitting for a man that Allah should speak to him except by inspiration, or from behind a veil, or by the sending of a messenger to reveal, with Allah's permission, what Allah wills: for He is Most High, Most Wise.
戈伦曾盛装出游,以豪华夸示自己的宗族。爱今世生活的人说:“但愿我们获得戈伦所获得的(财富),他确是有大福分的。”
鲁特就为他而信道。易卜拉欣说:“我必定迁移到我的主那里去,他确是万能的,确是至睿的。”
以便真主用他的恩典去报酬信道而且行善者。真主确是不喜爱不信道者的。
我确已将重任信托天地和山岳,但它们不肯承担它,它们畏惧它,而人却承担了--人确是不义的,确是无知的,
你说:“如果我误入歧途,则我自受其害;如果我遵循正道,则由于我的主所启示的经典。他确是全聪的,确是临近的。”
以便他使他们享受自己的完全的报酬,并把他的恩惠加赐他们;他确是至赦的,确是善报的。
真主确是全知天地的幽玄的,他确是全知心事的。
真主的确维持天地,以免毁灭;如果天地要毁灭,则除真主外,任何人不能维持它。他确是至容的,确是至赦的。
难道他们没有在大地上旅行,以观察前人的结局是怎样的吗?前人比他们势力更大。真主是天地间任何物不能使他无奈的,他确是全知的,确是全能的。
阿丹的后裔呀!难道我没有嘱咐过你们吗?我说你们不要崇拜恶魔,他确是你们的仇敌。
他确是我的信道的仆人。
他确是我的信道的仆人,
他确是我的信道的仆人。
你当忍受他们所说的话,你当记忆我的仆人--有能力的达五德,他确是归依真主的。
我将素莱曼赐予达五德,那个仆人真是优美!他确是归依真主的。
“你当亲手拿一把草,用它去打击一下。你不要违背誓约。”我确已发现他是坚忍的。那仆人真优美!他确是归依真主的。
如果你们忘恩,那末,真主确是无求于你们的,他不喜悦他的众仆忘恩负义。如果你们感谢,那末,他喜悦你们的感谢。一个负罪的人,不负别人的罪。然后,你们只归于你们的主,他要将你们的行为告诉你们。他确是全知心事者。
(你说:)“我的过分自害的众仆呀!你们对真主的恩惠不要绝望,真主必定赦宥一切罪过,他确是至赦的,确是至慈的。
那是因为我的众使者曾带着许多明证来临他们,但他们不归信,故真主惩罚了他们。他确是至刚的。他的刑罚确是严厉的,
没有真凭实据而争论真主的迹象者,他们的胸中,的确只有一个念头,就是要想达到他们绝不能达到的伟大。故你当求庇于真主,他确是全聪的,确是全明的。
如果恶魔怂恿你,你应当求庇于真主。他确是全聪的,确是全知的。
你看大地是干枯的,当我降下雨水的时候,它便活动而膨胀起来,这也是他的迹象。能使大地复活者,必能使死人复活,他对于万事,确是全能的。
曲解我的迹象者,必不能隐匿起来,不让我看见他们。是在复活日被投入火狱者好呢?还是在复活日安全者好呢?你们要做什么,就随便做什么吧!他确是明察你们的行为的。
真的,他们的确怀疑将来是否要与他们的主会面。真的,他确是周知万物的。
天地的宝藏,只是他的;他欲使谁的给养宽裕,就使它宽裕;欲使谁的给养窘迫,就使它窘迫;他是全知万物的。
不然,他们说:“他假借真主的名义而捏造。”如果真主意欲,他就封闭你的心。真主以其文辞抹煞虚伪,证实真理,他确是全知心事的。
如果真主使他的仆人们得享受宽裕的给养,他们必在大地上作恶;但他依定量而降下他所欲降的给养。他对于他的仆人们,确是彻知的,确是明察的。
恶行应得同样的恶报。谁愿恕饶而且和解,真主必报酬谁。真主确是不喜爱不义者的。
或使他们兼生男孩和女孩;他使他所意欲者,成为不能生育的。他确是全知的,确是全能的。
任何人也不配与真主对话,除非启示,或从帷幕的后面,或派一个使者,奉他的命令而启示他所欲启示的。他确是至尊的,确是至睿的。