eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يحملنها    transliteral = yaHmil-na-haa  
root=Hml   ?    *    ** 
     base = yaHmil   analysis = Hml+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Fem+NonEnergicus+Subj+Pron+Dependent+3P+Sg+Fem
     base = yaHmil   analysis = Hml+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Fem+NonEnergicus+Indic+Pron+Dependent+3P+Sg+Fem
     base = yaHmil   analysis = Hml+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Fem+NonEnergicus+Jussive+Pron+Dependent+3P+Sg+Fem
Found:3 Page(s):1 
33:72 A C E
1
33:72 A C E
2
33:72 A C E
3
Indeed, We
[We] offered
the heavens
and the earth
and the mountains,
but they refused
and they feared
from it;
but bore it
Indeed, he
very unjust
very ignorant.
Indeed, We
[We] offered
the heavens
and the earth
and the mountains,
but they refused
and they feared
from it;
but bore it
Indeed, he
very unjust
very ignorant.
Indeed, We
[We] offered
the heavens
and the earth
and the mountains,
but they refused
and they feared
from it;
but bore it
Indeed, he
very unjust
very ignorant.
We did indeed offer the Trust to the Heavens and the Earth and the Mountains; but they refused to undertake it, being afraid thereof: but man undertook it;- He was indeed unjust and foolish;-
We did indeed offer the Trust to the Heavens and the Earth and the Mountains; but they refused to undertake it, being afraid thereof: but man undertook it;- He was indeed unjust and foolish;-
We did indeed offer the Trust to the Heavens and the Earth and the Mountains; but they refused to undertake it, being afraid thereof: but man undertook it;- He was indeed unjust and foolish;-
我确已将重任信托天地和山岳,但它们不肯承担它,它们畏惧它,而人却承担了--人确是不义的,确是无知的,
我确已将重任信托天地和山岳,但它们不肯承担它,它们畏惧它,而人却承担了--人确是不义的,确是无知的,
我确已将重任信托天地和山岳,但它们不肯承担它,它们畏惧它,而人却承担了--人确是不义的,确是无知的,