eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الله    transliteral = llaah-i  
root=   ?    *    ** 
     base = llaah   analysis = Def+llaah+ProperName+Gen
Found:827 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
11:31 A C E
391
11:41 A C E
392
11:43 A C E
393
11:56 A C E
394
11:63 A C E
395
11:64 A C E
396
11:64 A C E
397
11:73 A C E
398
11:73 A C E
399
11:86 A C E
400
11:92 A C E
401
11:101 A C E
402
11:113 A C E
403
12:23 A C E
404
12:38 A C E
405
12:66 A C E
406
12:67 A C E
407
12:68 A C E
408
12:79 A C E
409
12:80 A C E
410
12:86 A C E
411
12:86 A C E
412
12:87 A C E
413
12:87 A C E
414
12:96 A C E
415
12:107 A C E
416
12:108 A C E
417
12:108 A C E
418
13:11 A C E
419
13:13 A C E
420
And not
to you
(that) with me
(are the) treasures
(of) Allah,
and not
I know
the unseen,
and not
that I am
an Angel,
and not
for those whom
look down upon
your eyes,
never
will Allah give them
any good.
knows best
what
(is) in
their souls.
Indeed, I
then
(will be) surely of
the wrongdoers.`
And he said,
in it,
in the name
of Allah
(is) its course
and its anchorage.
Indeed,
my Lord
(is) certainly Oft-Forgiving,
Most Merciful.
He said,
`I will betake myself
a mountain,
(that) will save me
from
the water.`
He said,
`(There's) no
protector
from
the Command of Allah
except,
(on) whom
He has mercy.`
And came
(in) between them
the waves,
so he was
among
the drowned.
Indeed, I
[I] put my trust
upon
my Lord,
and your Lord.
(There is) not
of a moving creature
has grasp
of its forelock.
Indeed,
my Lord
(is) on
a path
straight.
He said,
`O my people!
Do you see,
I am
a clear proof
from
my Lord,
and He has given me
from Him,
a Mercy
then who
(can) help me
against
Allah,
I (were to) disobey Him?
So not
you would increase me
(in) loss.`
`And O my people!
This
she-camel
(of) Allah
(is) for you
a Sign
so leave her
to eat
the earth
(of) Allah,
and (do) ot
touch it
with harm,
lest will seize you
a punishment
impending.`
`And O my people!
This
she-camel
(of) Allah
(is) for you
a Sign
so leave her
to eat
the earth
(of) Allah,
and (do) ot
touch it
with harm,
lest will seize you
a punishment
impending.`
They said,
`Are you amazed
(the) decree of Allah?
The Mercy of Allah
and His blessings
(be) upon you,
people
(of) the house.
Indeed, He
(is) All-Praiseworthy,
All-Glorious.
They said,
`Are you amazed
(the) decree of Allah?
The Mercy of Allah
and His blessings
(be) upon you,
people
(of) the house.
Indeed, He
(is) All-Praiseworthy,
All-Glorious.
(What) remains
(from) Allah
(is) best
for you,
you are
believers.
And not
I am
over you
a guardian.`
He said,
`O my people!
is my family
mightier
than
Allah?
And you have taken Him,
behind your
Indeed,
my Lord
of what
(is) All-Encompassing.
And not
We wronged them
they wronged
themselves.
So not
availed
their gods
they invoked
other than Allah
any
thing,
when
came
(the) command (of) your Lord.
And not
they increased them
other than
And (do) not
those who
do wrong
lest touches you
the Fire,
and not
(is) for you
besides Allah
any
protectors;
then
not
you will be helped.
And sought to seduce him
sho who,
he was
her house
from
his self.
And she closed
and she said,
`Come on
you.`
He said,
`I seen refuge in Allah.
Indeed, he
(is) my lord
(who has) made good
my stay.
Indeed,
not
will succeed
the wrongdoers.`
And I follow
(the) religion
(of) my forefathers,
and Ishaq
and Yaqub.
Not
for us
that
we associate
with Allah
any
thing.
That
(is) from
(the) Grace
(of) Allah
upon us,
and upon
the mankind
(of) the men
(are) not
grateful.
He said,
`Never
will I send him
with you
until
you give to me
a promise
that surely you will bring him to me
unless
that
you are surrounded.`
And when
they had given him
their promise,
he said,
`Allah
over
what
we say
(is) a Guardian.`
And he said,
`O my sons!
(Do) not
from
one gate,
from
different.
And not
I can avail
against
any
thing.
Not
(is) the decision
except
with Allah,
upon Him
I put my trust
and upon Him,
let put (their) trust
the ones who put trust.`
And when
they entered
from
where
ordered them
their father,
not
avail(ed)
against
any
thing
(it was) a need
Yaqub`s soul,
which he carried out.
And indeed, he
was a possessor
(of) knowledge
because
We had taught him,
(of) the people
(do) not
He said,
`Allah forbid
that
we take
except
(one) who,
we found
our possession
with him.
Indeed, we
then
surely (would be) wrongdoers.`
So when
they despaired
of him,
they secluded themselves
(in) private consultation.
Said
the eldest among them,
`Do not
you know
that
your father,
has taken
upon you
a promise
Allah,
and before
that
you failed
concerning
Yusuf?
So never
will I leave
the land
until
permits
my father
Allah decides
for me,
and He
(is) the Best
(of) the judges.
He said,
I complain
(of) my suffering
and my grief
Allah,
and I know
from
what
not
you know.
He said,
I complain
(of) my suffering
and my grief
Allah,
and I know
from
what
not
you know.
O my sons!
and inquire
about
and his brother,
and not
(the) Mercy of Allah.
Indeed,
none
despairs
(the) Mercy of Allah
except
the people
the disbelievers.`
O my sons!
and inquire
about
and his brother,
and not
(the) Mercy of Allah.
Indeed,
none
despairs
(the) Mercy of Allah
except
the people
the disbelievers.`
Then when
[that]
arrived
the bearer of glad tidings,
he cast it
over
his face,
then returned (his) sight.
He said,
`Did not
I say
to you,
indeed, I
[I] know
from
what
not
you know?`
Do they then feel secure
(against) that
comes to them
an overwhelming
[of]
punishment
(of) Allah,
comes to them
the Hour
suddenly
while they
(do) not
perceive?
Say,
`This
(is) my way;
I invite
Allah,
with
insight,
and whoever
follows me.
And Glory be
(to) Allah
and not
I am
the polytheists.`
Say,
`This
(is) my way;
I invite
Allah,
with
insight,
and whoever
follows me.
And Glory be
(to) Allah
and not
I am
the polytheists.`
For him
(are) successive (Angels)
before him
and behind him,
who guard him
(the) Command of Allah.
Indeed,
(does) not
change
the condition of a people
until
they change
what
(is) in themselves.
And when
Allah wills
for a people
misfortune,
then (there is) no
turning away
of it,
and not
for them
besides Him
any
protector.
And glorifies
the thunder
with His praise
and the Angels
for
fear of Him.
And He sends
the thunderbolts
and strikes
with it
whom
He wills,
yet they
about
Allah.
And He
(is) Mighty
(in) Strength.
"I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor claim I to be an angel. Nor yet do I say, of those whom your eyes do despise that Allah will not grant them (all) that is good: Allah knoweth best what is in their souls: I should, if I did, indeed be a wrong-doer."
So he said: "Embark ye on the Ark, In the name of Allah, whether it move or be at rest! For my Lord is, be sure, Oft-Forgiving, Most Merciful!"
The son replied: "I will betake myself to some mountain: it will save me from the water." Noah said: "This day nothing can save, from the command of Allah, any but those on whom He hath mercy! "And the waves came between them, and the son was among those overwhelmed in the Flood.
"I put my trust in Allah, My Lord and your Lord! There is not a moving creature, but He hath grasp of its fore-lock. Verily, it is my Lord that is on a straight Path.
He said: "O my people! do ye see? if I have a Clear (Sign) from my Lord and He hath sent Mercy unto me from Himself,- who then can help me against Allah if I were to disobey Him? What then would ye add to my (portion) but perdition?
"And O my people! This she-camel of Allah is a symbol to you: leave her to feed on Allah's (free) earth, and inflict no harm on her, or a swift penalty will seize you!"
"And O my people! This she-camel of Allah is a symbol to you: leave her to feed on Allah's (free) earth, and inflict no harm on her, or a swift penalty will seize you!"
They said: "Dost thou wonder at Allah's decree? The grace of Allah and His blessings on you, o ye people of the house! for He is indeed worthy of all praise, full of all glory!"
They said: "Dost thou wonder at Allah's decree? The grace of Allah and His blessings on you, o ye people of the house! for He is indeed worthy of all praise, full of all glory!"
"That which is left you by Allah is best for you, if ye (but) believed! but I am not set over you to keep watch!"
He said: "O my people! is then my family of more consideration with you than Allah? For ye cast Him away behind your backs (with contempt). But verily my Lord encompasseth on all sides all that ye do!
It was not We that wronged them: They wronged their own souls: the deities, other than Allah, whom they invoked, profited them no whit when there issued the decree of thy Lord: Nor did they add aught (to their lot) but perdition!
And incline not to those who do wrong, or the Fire will seize you; and ye have no protectors other than Allah, nor shall ye be helped.
But she in whose house he was, sought to seduce him from his (true) self: she fastened the doors, and said: "Now come, thou (dear one)!" He said: "Allah forbid! truly (thy husband) is my lord! he made my sojourn agreeable! truly to no good come those who do wrong!"
"And I follow the ways of my fathers,- Abraham, Isaac, and Jacob; and never could we attribute any partners whatever to Allah: that (comes) of the grace of Allah to us and to mankind: yet most men are not grateful.
(Jacob) said: "Never will I send him with you until ye swear a solemn oath to me, in Allah's name, that ye will be sure to bring him back to me unless ye are yourselves hemmed in (and made powerless). And when they had sworn their solemn oath, he said: "Over all that we say, be Allah the witness and guardian!"
Further he said: "O my sons! enter not all by one gate: enter ye by different gates. Not that I can profit you aught against Allah (with my advice): None can command except Allah: On Him do I put my trust: and let all that trust put their trust on Him."
And when they entered in the manner their father had enjoined, it did not profit them in the least against (the plan of) Allah: It was but a necessity of Jacob's soul, which he discharged. For he was, by our instruction, full of knowledge (and experience): but most men know not.
He said: "Allah forbid that we take other than him with whom we found our property: indeed (if we did so), we should be acting wrongfully.
Now when they saw no hope of his (yielding), they held a conference in private. The leader among them said: "Know ye not that your father did take an oath from you in Allah's name, and how, before this, ye did fail in your duty with Joseph? Therefore will I not leave this land until my father permits me, or Allah commands me; and He is the best to command.
He said: "I only complain of my distraction and anguish to Allah, and I know from Allah that which ye know not...
He said: "I only complain of my distraction and anguish to Allah, and I know from Allah that which ye know not...
"O my sons! go ye and enquire about Joseph and his brother, and never give up hope of Allah's Soothing Mercy: truly no one despairs of Allah's Soothing Mercy, except those who have no faith."
"O my sons! go ye and enquire about Joseph and his brother, and never give up hope of Allah's Soothing Mercy: truly no one despairs of Allah's Soothing Mercy, except those who have no faith."
Then when the bearer of the good news came, He cast (the shirt) over his face, and he forthwith regained clear sight. He said: "Did I not say to you, 'I know from Allah that which ye know not?'"
Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the wrath of Allah,- or of the coming against them of the (final) Hour all of a sudden while they perceive not?
Say thou: "This is my way: I do invite unto Allah,- on evidence clear as the seeing with one's eyes,- I and whoever follows me. Glory to Allah! and never will I join gods with Allah!"
Say thou: "This is my way: I do invite unto Allah,- on evidence clear as the seeing with one's eyes,- I and whoever follows me. Glory to Allah! and never will I join gods with Allah!"
For each (such person) there are (angels) in succession, before and behind him: They guard him by command of Allah. Allah does not change a people's lot unless they change what is in their hearts. But when (once) Allah willeth a people's punishment, there can be no turning it back, nor will they find, besides Him, any to protect.
Nay, thunder repeateth His praises, and so do the angels, with awe: He flingeth the loud-voiced thunder-bolts, and therewith He striketh whomsoever He will..yet these (are the men) who (dare to) dispute about Allah, with the strength of His power (supreme)!
我不对你们说我有真主的宝藏,也不说我知道幽玄,也不说我确是一个天神,也不说你们所藐视的人,真主绝不赏赐他们任何福利--真主是知道他们的事情的--否则,我必是一个不义的人。”
他说:“你们上船去吧!这只船的航行和停舶都是奉真主之名的。我的主确是至赦的,确是至慈的。”
他儿子说:“我要到一座山上去躲避洪水。”他说:“今天,除真主所怜悯的人外,绝没有任何人能保护别人不受真主的惩罚。”波涛隔开了他们俩,他就被淹死了。
我的确信托真主--我的主和你们的主,没有一种动物不归他管辖。我的主确是在正路上的。
他说:“我的宗族啊!你们告诉我吧!如果我是依据从我的主降示的明证的,并且他曾将从自己发出的慈恩赏赐了我,那末,如果我违抗了真主,谁能保证我不受他的惩罚呢?你们只能使我遭受更大的损失。
我的宗族啊!这是真主的母驼,可以做你们的迹象,所以你们应当让它在真主的大地上吃草,不要伤害它,否则,临近的惩罚将袭击你们。”
我的宗族啊!这是真主的母驼,可以做你们的迹象,所以你们应当让它在真主的大地上吃草,不要伤害它,否则,临近的惩罚将袭击你们。”
他们说:“难道你对真主的命令感到惊讶吗?愿真主的怜悯和幸福降临你们全家,他确是可赞的,确是光荣的。”
他们说:“难道你对真主的命令感到惊讶吗?愿真主的怜悯和幸福降临你们全家,他确是可赞的,确是光荣的。”
残存在真主那里的给养,对于你们是更好的,如果你们是信士。我绝不是你们的监护者。”
他说:“我的宗族啊!难道我的家族对于你们骐u主还尊贵吗?你们把真主当作你们背后的弃物,我的主确是彻知你们的行为的。
我没有亏待他们,但他们亏待自己。他们舍真主而祈祷的众神灵,当你的主的命令降临的时候,对于他们无济于事,只使他们更受损伤。
你们不要倾向不义的人,以免遭受火刑。除真主外,你们绝无保护者,然后,你们不能获得援助。
他的女主人,把所有的门都紧紧地关闭起来,然后,勾引他说:“快来(拥抱)我啊!”他说:“求真主保佑我!他是我的主,他已优待了我。不义的人必定不会成功。”
我遵循我的祖先--易卜拉欣、易司哈格、叶尔孤白的宗教。我们不该以任何物配真主,这是真主施于我们和世人的恩惠,但世人大半不感谢。
他说:“我不派他和你们一同去,直到你们指真主而和我立誓约,你们誓必带他回来见我,除非你们全遭祸患。”当他们和他立誓约的时候,他说:“真主是监察我们的誓约的。”
他说:“我的孩子们,不要从一道城门进城,应当分散开,从几道城门进去。我对于真主的(判决),毫无裨益于你们;一切判决只归真主,我只信赖他,让一切信赖者都只信赖他吧!”
当他们遵照他们父亲的命令而进城的时候,他对于真主的判决没有丝毫裨益,但那是叶尔孤白心中的一种希望。他已把它表白出来。他曾受我的教诲,所以他确是有知识的,但世人大半不知道。
他说:“愿真主保佑我们,我们只把发现其粮袋里有酒杯者当做奴仆;否则,我们必定是不义的人。”
当他们对优素福绝望的时候,他们离席而密秘会议,他们的大哥说:“你们的父亲曾要求你们指真主发誓,难道你们不知道吗?从前,你们曾怠慢了优素福。我绝不离开这个地方,直到父亲允许我,或真主为我而判决,他是最公正的判决者。
他说:“我只向真主诉说我的忧伤,我从真主那里知道你们所不知道的。”
他说:“我只向真主诉说我的忧伤,我从真主那里知道你们所不知道的。”
他说:“我的孩子们!你们去打听优素福和他弟弟的消息吧。你们不要绝望于真主的慈恩,只有不信道的人们才绝望于真主的慈恩。”
他说:“我的孩子们!你们去打听优素福和他弟弟的消息吧。你们不要绝望于真主的慈恩,只有不信道的人们才绝望于真主的慈恩。”
当报喜者来到后,他就.渐.谷.X在他的脸上,他的眼睛立即恢复了视力。他说:“难道我没有对你们说过吗?我的确从真主知道你们所不知道的。”
难道他们不怕真主惩罚中的大灾降临他们,或复活时在他们不知不觉之中,突然降临他们吗?
你说:“这是我的道,我号召人们信仰真主,我和随从我的人,都是依据明证的。(我证)真主,超绝万物!我不是以物配主的。”
你说:“这是我的道,我号召人们信仰真主,我和随从我的人,都是依据明证的。(我证)真主,超绝万物!我不是以物配主的。”
每个人的前面和后面,都有许多接踵而来的天神,他们奉真主的命令来监护他。真主必定不变更任何民众的情况,直到他们变更自己的情况。当真主欲降灾害于任何民众的时候,那灾害是不可抗拒的。除真主外,他们绝无保佑者。
雷霆在赞颂真主超绝万物,众天神因为畏惧他而赞颂他。他发出霹雳以击杀他所意欲者。他们为主而争论,而他是有强大谋略的。