eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تؤتون    transliteral = tu't-uu-ni  
root='ty   ?    *    ** 
     base = tu't   analysis = 'ty+Verb+Stem4+Imp+Act+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Subj+Pron+Dependent+1P+Sg
     base = tu't   analysis = 'ty+Verb+Stem4+Imp+Act+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Jussive+Pron+Dependent+1P+Sg
Found:2 Page(s):1 
12:66 A C E
1
12:66 A C E
2
He said,
`Never
will I send him
with you
until
you give to me
a promise
that surely you will bring him to me
unless
that
you are surrounded.`
And when
they had given him
their promise,
he said,
`Allah
over
what
we say
(is) a Guardian.`
He said,
`Never
will I send him
with you
until
you give to me
a promise
that surely you will bring him to me
unless
that
you are surrounded.`
And when
they had given him
their promise,
he said,
`Allah
over
what
we say
(is) a Guardian.`
(Jacob) said: "Never will I send him with you until ye swear a solemn oath to me, in Allah's name, that ye will be sure to bring him back to me unless ye are yourselves hemmed in (and made powerless). And when they had sworn their solemn oath, he said: "Over all that we say, be Allah the witness and guardian!"
(Jacob) said: "Never will I send him with you until ye swear a solemn oath to me, in Allah's name, that ye will be sure to bring him back to me unless ye are yourselves hemmed in (and made powerless). And when they had sworn their solemn oath, he said: "Over all that we say, be Allah the witness and guardian!"
他说:“我不派他和你们一同去,直到你们指真主而和我立誓约,你们誓必带他回来见我,除非你们全遭祸患。”当他们和他立誓约的时候,他说:“真主是监察我们的誓约的。”
他说:“我不派他和你们一同去,直到你们指真主而和我立誓约,你们誓必带他回来见我,除非你们全遭祸患。”当他们和他立誓约的时候,他说:“真主是监察我们的誓约的。”