eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = مثواي    transliteral = ma(th)waa-ya  
root=(th)wy   ?    *    ** 
     base = ma(th)waa   analysis = (th)wy+maf&al+Noun+Frozen+Masc+Sg+Pron+Dependent+1P+Sg
Found:1 Page(s):1 
12:23 A C E
1
And sought to seduce him
sho who,
he was
her house
from
his self.
And she closed
and she said,
`Come on
you.`
He said,
`I seen refuge in Allah.
Indeed, he
(is) my lord
(who has) made good
my stay.
Indeed,
not
will succeed
the wrongdoers.`
But she in whose house he was, sought to seduce him from his (true) self: she fastened the doors, and said: "Now come, thou (dear one)!" He said: "Allah forbid! truly (thy husband) is my lord! he made my sojourn agreeable! truly to no good come those who do wrong!"
他的女主人,把所有的门都紧紧地关闭起来,然后,勾引他说:“快来(拥抱)我啊!”他说:“求真主保佑我!他是我的主,他已优待了我。不义的人必定不会成功。”