eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = شئ    transliteral = (sh)ay'-in  
root=(sh)y'   ?    *    ** 
     base = (sh)ay'   analysis = (sh)y'+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:179 Page(s):1 2 3 4 5 6
33:27 A C E
121
33:40 A C E
122
33:52 A C E
123
33:54 A C E
124
33:55 A C E
125
34:21 A C E
126
34:39 A C E
127
34:47 A C E
128
35:1 A C E
129
35:44 A C E
130
36:12 A C E
131
36:15 A C E
132
36:83 A C E
133
39:62 A C E
134
39:62 A C E
135
40:7 A C E
136
40:62 A C E
137
41:21 A C E
138
41:39 A C E
139
41:53 A C E
140
41:54 A C E
141
42:9 A C E
142
42:10 A C E
143
42:12 A C E
144
42:36 A C E
145
46:25 A C E
146
46:26 A C E
147
46:33 A C E
148
48:21 A C E
149
48:26 A C E
150
And He caused you to inherit
their land,
and their houses,
and their properties
and a land
not
you (had) trodden.
And Allah is
every
thing
All-Powerful.
Not
Muhammad
(the) father
(of) anyone
your men
(he is the) Messenger
(of) Allah
and Seal
(of) the Prophets.
And Allah is
of every
thing
All-Knower.
(It is) not
lawful
for you
(to marry) women
after (this)
and not
exchange
them
for
(other) wives
even if
pleases you
their beauty,
except
whom
you rightfully possess
And Allah is
over
all
things
an Observer.
Whether
you reveal
a thing
conceal it,
indeed,
of all
things
All-Knower.
(There is) no
upon them
concerning
their fathers
and not
their sons
and not
their brothers
and not
(of) their brothers
and not
(of) their sisters
and not
their women
and not
what
they rightfully posses.
And fear
Allah.
Indeed,
over
all
things
a Witness.
And not
for him
over them
any
authority
except
that We (might) make evident
who
believes
in the Hereafter
from (one) who
[he]
about it
(is) in
doubt.
And your Lord
over
all
things
(is) a Guardian.
Say,
'Indeed,
my Lord
extends
the provision
for whom
He wills
His slaves
and restricts
for him.
But what
you spend
anything
then He
will compensate it
and He
(is the) Best
(of) the Providers.
Say,
'Not
I ask you
for
any payment,
but it (is)
for you.
Bot
(is) my payment
from
Allah.
And He
(is) over
all
things
a Witness.'
All praises
(be) to Allah,
Creator
(of) the heavens
and the earth,
(Who) makes
messengers
having wings
or three
or four.
He increases
the creation
what
He wills.
Indeed,
(is) on
every
thing
All-Powerful.
Have they not
traveled
the land
(the) end
(of) those who
(were) before them?
And they were
stronger
than them
(in) power.
But not
that can escape (from) Him
any
thing
the heavens
and not
the earth.
Indeed, He
All-Knower,
All-Powerful.
Indeed, We
[We]
[We] give life
(to) the dead
and We record
what
they have sent before
and their footprints,
an every
thing
We have enumerated it
a Register
clear.
They said,
'Not
(are) but
human beings
like us,
and not
has revealed
the Most Gracious
any
thing.
Not
(are) but
So glorified be
(He) Who
in Whose hand
is (the) dominion
(of) all
things
and to Him
you will be returned.
(is the) Creator
(of) all
things,
and He
(is) over
all
things
a Guardian.
(is the) Creator
(of) all
things,
and He
(is) over
all
things
a Guardian.
Those who
the Throne
and those
around it
(the) praises
(of) their Lord
and believe
in Him
and ask forgiveness
for those who
believe,
'Our Lord!
You encompass
all
things
(by Your) Mercy
and knowledge,
so forgive
those who
and follow
Your Way
and save them (from)
(the) punishment
(of) the Hellfire.
(is) Allah
your Lord,
(the) Creator
(of) all
things,
(there is) no
except
Him.
So how
are you deluded?
And they will say
to their skins,
'Why do
you testify
against us?'
They will say,
'Allah made us speak,
the One Who
makes speak
every
thing;
and He
created you
(the) first
time,
and to Him
you will be returned.
And among
His Signs
(is) that you
the earth
barren,
but when
We send down
upon it
it is stirred (to life)
and grows.
Indeed,
the One Who
gives it life,
(is) surely the Giver of life
(to) the dead.
Indeed, He
(is) on
every
thing
All-Powerful.
Soon We will show them
Our Signs
the horizons
and in
themselves
until
becomes clear
to them,
that it
(is) the truth.
Is (it) not
sufficient
concerning your Lord,
that He
(is) over
all
things
a Witness?
Unquestionably,
(are) in
about
(the) meeting
(with) their Lord?
Unquestionably,
Indeed, He
(is) of all
things
encompassing.
have they taken
besides Him
protectors?
But Allah -
(is) the Protector,
and He
gives life
(to) the dead.
And He
(is) on
every
thing
All-Powerful.
And whatever
you differ
in it
a thing,
then its ruling
(is) to
Allah.
(is) Allah,
my Lord,
upon Him
I put my trust
and to Him
I turn.
To Him (belongs)
(the) keys
(of) the heavens
and the earth.
He extends
the provision
for whom
He wills
and restricts.
Indeed, He
of every
thing
(is) All-Knower.
So whatever
you are given
a thing,
(is) but a passing enjoyment
(for) the life
(of) the world.
But what
(is) with
(is) better
and more lasting
for those who
believe
and upon
their Lord
put (their) trust.
Destroying
every
thing
by (the) command
(of) its Lord.
Then they became (such),
not
is seen
except
their dwellings.
We recompense
the people
[the] criminals.
And certainly,
We had established them
in what
not
We have established you
in it,
and We made
for them
hearing
and vision
and hearts.
But not
availed
their hearing
and not
their vision
and not
their hearts
any
thing,
when
they were
rejecting
(the) Signs
(of) Allah
and enveloped
them
what
they used (to)
[at it]
Do not
they see
that
Allah,
(is) the One Who
created
the heavens
and the earth
and (did) not
get tired
by their creation,
(is) able
to give life
(to) the dead?
Yes,
indeed He
(is) on
every
thing
All-Powerful.
And others,
not
you had power
over them
surely
Allah encompassed
them,
and is
over
all
things
All-Powerful.
When
had put
those who
disbelieved
their hearts
disdain -
(the) disdain
(of) the time of ignorance.
Then Allah sent down
His tranquility
upon
His Messenger
and upon
the believers
and made them adhere
(to the) word
(of) righteousness,
and they were
more deserving
of it
and worthy of it.
And is
of every
thing
All-Knower.
And He made you heirs of their lands, their houses, and their goods, and of a land which ye had not frequented (before). And Allah has power over all things.
Muhammad is not the father of any of your men, but (he is) the Messenger of Allah, and the Seal of the Prophets: and Allah has full knowledge of all things.
It is not lawful for thee (to marry more) women after this, nor to change them for (other) wives, even though their beauty attract thee, except any thy right hand should possess (as handmaidens): and Allah doth watch over all things.
Whether ye reveal anything or conceal it, verily Allah has full knowledge of all things.
There is no blame (on these ladies if they appear) before their fathers or their sons, their brothers, or their brother's sons, or their sisters' sons, or their women, or the (slaves) whom their right hands possess. And, (ladies), fear Allah; for Allah is Witness to all things.
But he had no authority over them,- except that We might test the man who believes in the Hereafter from him who is in doubt concerning it: and thy Lord doth watch over all things.
Say: "Verily my Lord enlarges and restricts the Sustenance to such of his servants as He pleases: and nothing do ye spend in the least (in His cause) but He replaces it: for He is the Best of those who grant Sustenance.
Say: "No reward do I ask of you: it is (all) in your interest: my reward is only due from Allah: And He is witness to all things."
Praise be to Allah, Who created (out of nothing) the heavens and the earth, Who made the angels, messengers with wings,- two, or three, or four (pairs): He adds to Creation as He pleases: for Allah has power over all things.
Do they not travel through the earth, and see what was the End of those before them,- though they were superior to them in strength? Nor is Allah to be frustrated by anything whatever in the heavens or on earth: for He is All-Knowing. All-Powerful.
Verily We shall give life to the dead, and We record that which they send before and that which they leave behind, and of all things have We taken account in a clear Book (of evidence).
The (people) said: "Ye are only men like ourselves; and (Allah) Most Gracious sends no sort of revelation: ye do nothing but lie."
So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things: and to Him will ye be all brought back.
Allah is the Creator of all things, and He is the Guardian and Disposer of all affairs.
Allah is the Creator of all things, and He is the Guardian and Disposer of all affairs.
Those who sustain the Throne (of Allah) and those around it Sing Glory and Praise to their Lord; believe in Him; and implore Forgiveness for those who believe: "Our Lord! Thy Reach is over all things, in Mercy and Knowledge. Forgive, then, those who turn in Repentance, and follow Thy Path; and preserve them from the Penalty of the Blazing Fire!
Such is Allah, your Lord, the Creator of all things, there is no god but He: Then how ye are deluded away from the Truth!
They will say to their skins: "Why bear ye witness against us?" They will say: "Allah hath given us speech,- (He) Who giveth speech to everything: He created you for the first time, and unto Him were ye to return.
And among His Signs in this: thou seest the earth barren and desolate; but when We send down rain to it, it is stirred to life and yields increase. Truly, He Who gives life to the (dead) earth can surely give life to (men) who are dead. For He has power over all things.
Soon will We show them our Signs in the (furthest) regions (of the earth), and in their own souls, until it becomes manifest to them that this is the Truth. Is it not enough that thy Lord doth witness all things?
Ah indeed! Are they in doubt concerning the Meeting with their Lord? Ah indeed! It is He that doth encompass all things!
What! Have they taken (for worship) protectors besides Him? But it is Allah,- He is the Protector, and it is He Who gives life to the dead: It is He Who has power over all things,
Whatever it be wherein ye differ, the decision thereof is with Allah: such is Allah my Lord: In Him I trust, and to Him I turn.
To Him belong the keys of the heavens and the earth: He enlarges and restricts. The Sustenance to whom He will: for He knows full well all things.
Whatever ye are given (here) is (but) a convenience of this life: but that which is with Allah is better and more lasting: (it is) for those who believe and put their trust in their Lord:
"Everything will it destroy by the command of its Lord!" Then by the morning they - nothing was to be seen but (the ruins of) their houses! thus do We recompense those given to sin!
And We had firmly established them in a (prosperity and) power which We have not given to you (ye Quraish!) and We had endowed them with (faculties of) hearing, seeing, heart and intellect: but of no profit to them were their (faculties of) hearing, sight, and heart and intellect, when they went on rejecting the Signs of Allah; and they were (completely) encircled by that which they used to mock at!
See they not that Allah, Who created the heavens and the earth, and never wearied with their creation, is able to give life to the dead? Yea, verily He has power over all things.
And other gains (there are), which are not within your power, but which Allah has compassed: and Allah has power over all things.
While the Unbelievers got up in their hearts heat and cant - the heat and cant of ignorance,- Allah sent down His Tranquillity to his Messenger and to the Believers, and made them stick close to the command of self-restraint; and well were they entitled to it and worthy of it. And Allah has full knowledge of all things.
他使你们继承他们的土地、房屋、财产和你们尚未踏过的土地。真主对于万事是全能的。
穆罕默德不是你们中任何男人的父亲,而是真主的使者,和众先知的封印。真主是全知万物的。
以后不准你再娶妇女,也不准你以她们换掉别的妻子,即使你羡慕她们的美貌,除非是你的奴婢。真主是监视万物的。
如果你们要表白什么,或隐匿什么,(真主总是知道的),因为真主确是全知万物的。
她们无妨会见她们的父亲、儿子、弟兄、侄子、外甥、信道的妇女,和自己的奴婢。你们应当敬畏真主,真主确是见证万物的。
他对他们所以有权力者,只为我要辨别谁是信仰后世的,谁是怀疑后世的。你的主,是万物的监护者。
你说:“我的主,的确欲使哪个仆人的给养宽裕,就使他宽裕;欲使哪个仆人的给养窘迫,就使他窘迫。你们所施舍的东西,他将补偿它;他是最优的供给者。”
你说:“我不向你们索取什么报酬,它全归你们;我的报酬,只归真主负担。他是见证万物的。”
一切赞颂,全归真主--天地的创造者!他使每个天神具有两翼,或三翼,或四翼。他在创造中增加他所欲增加的。真主对于万事确是全能的。
难道他们没有在大地上旅行,以观察前人的结局是怎样的吗?前人比他们势力更大。真主是天地间任何物不能使他无奈的,他确是全知的,确是全能的。
我必定要使死人复活,我必定要记录他们所作的善恶,和他们的事迹;我将一切事物,详明地记录在一册明白的范本中。
他们说:“你们只是象我们一样的凡人。至仁主没有降示任何物,你们只是说谎的。”
赞颂真主,超绝万物!一切事物的主权都在他的掌握之中,你们只被召归于他。
真主是创造万物的,也是监护万物的;
真主是创造万物的,也是监护万物的;
支持宝座的和环绕宝座的,都赞颂他们的主,都归信他,都为信道者求饶,他们说:“我们的主啊!在恩惠方面和知觉方面,你是包罗万物的,求你赦宥悔过自新、而且遵循你的正道者。求你保护他们,免受火狱的刑罚。
那是真主,是你们的主,是万物的创造者,除他外,绝无应受崇拜的。你们怎么如此悖谬呢?
他们将对自己的皮肤说:“你们为什么作不利于我们的见证呢?”它们将说:“能使万物说话的真主,已使我们说话了。他初次创造你们,你们只被召归于他。”
你看大地是干枯的,当我降下雨水的时候,它便活动而膨胀起来,这也是他的迹象。能使大地复活者,必能使死人复活,他对于万事,确是全能的。
我将在四方和在他们自身中,把我的许多迹象昭示他们,直到他们明白《古兰经》确是真理。难道你的主能见证万物还不够吗?
真的,他们的确怀疑将来是否要与他们的主会面。真的,他确是周知万物的。
他们怎么舍他而择取保护者呢?真主才是保护者,他能使死者复活,他对于万事是全能的。
无论你们争论什么事,都要归真主判决。那是真主,是我的主,我只信托他,我只归依他。
天地的宝藏,只是他的;他欲使谁的给养宽裕,就使它宽裕;欲使谁的给养窘迫,就使它窘迫;他是全知万物的。
凡你们所受赐的,无论什么,都是今世生活的享受。在真主那里的报酬,是更优美的,是更长久的,那是归于信道而只信托真主者;
它奉它的主的命令而毁灭一切。一旦之间,不见他们,只见他们的房屋。我要如此报酬犯罪的民众。
我确已把没有赏赐你们的地位赏赐了他们,我曾赋予他们聪明睿智;但他们的聪明睿智,对于他们毫无裨益,因为他们否认真主的迹象,所以他们一向所嘲笑的刑罚降临他们了。
创造天地而不感觉疲乏的真主,是能使死者复活的。难道他们不知道吗?是的,他对于万事是全能的。
别的战利品,你们尚未能获得的,真主确已周知它。真主对于万事是全能的。
当不信道者心怀忿怒--蒙昧时代的忿怒--的时候,真主曾降镇静给使者和信士们,使他们坚持敬畏辞。他们是更宜于敬畏辞的,是应受敬辞的。真主对于万事是全知的。