`I (have) announced to you
whether you speak (the) truth
whether she will be guided
like those who spread corruption
Or have they gods that can guard them from Us? They have no power to aid themselves, nor can they be defended from Us.
They said, "Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?"
But if they turn back, Say: "I have proclaimed the Message to you all alike and in truth; but I know not whether that which ye are promised is near or far.
Do they not ponder over the Word (of Allah), or has anything (new) come to them that did not come to their fathers of old?
Or do they not recognise their Messenger, that they deny him?
Or do they say, "He is possessed"? Nay, he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth.
Or is it that thou askest them for some recompense? But the recompense of thy Lord is best: He is the Best of those who give sustenance.
Is it that there is a disease in their hearts? or do they doubt, or are they in fear, that Allah and His Messenger will deal unjustly with them? Nay, it is they themselves who do wrong.
Say: "Is that best, or the eternal garden, promised to the righteous? for them, that is a reward as well as a goal (of attainment).
The day He will gather them together as well as those whom they worship besides Allah, He will ask: "Was it ye who let these My servants astray, or did they stray from the Path themselves?"
Or thinkest thou that most of them listen or understand? They are only like cattle;- nay, they are worse astray in Path.
They said: "It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers!
And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees?
(Solomon) said: "Soon shall we see whether thou hast told the truth or lied!
Said one who had knowledge of the Book: "I will bring it to thee within the twinkling of an eye!" Then when (Solomon) saw it placed firmly before him, he said: "This is by the Grace of my Lord!- to test me whether I am grateful or ungrateful! and if any is grateful, truly his gratitude is (a gain) for his own soul; but if any is ungrateful, truly my Lord is Free of all Needs, Supreme in Honour !"
He said: "Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided (to the truth) or is one of those who receive no guidance."
Do those who practise evil think that they will get the better of Us? Evil is their judgment!
Or have We sent down authority to them, which points out to them the things to which they pay part-worship?
Or do they say, "He has forged it"? Nay, it is the Truth from thy Lord, that thou mayest admonish a people to whom no warner has come before thee: in order that they may receive guidance.
"Has he invented a falsehood against Allah, or has a spirit (seized) him?"- Nay, it is those who believe not in the Hereafter, that are in (real) Penalty, and in farthest error.
Say: "Have ye seen (these) 'Partners' of yours whom ye call upon besides Allah? Show Me what it is they have created in the (wide) earth. Or have they a share in the heavens? Or have We given them a Book from which they (can derive) clear (evidence)?- Nay, the wrong-doers promise each other nothing but delusions.
Say: "Have ye seen (these) 'Partners' of yours whom ye call upon besides Allah? Show Me what it is they have created in the (wide) earth. Or have they a share in the heavens? Or have We given them a Book from which they (can derive) clear (evidence)?- Nay, the wrong-doers promise each other nothing but delusions.
The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe.
Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!
Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?
Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)?
Or have ye an authority manifest?
Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?
Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)!
Shall We treat those who believe and work deeds of righteousness, the same as those who do mischief on earth? Shall We treat those who guard against evil, the same as those who turn aside from the right?
除我之外,难道他们有许多神明保护他们吗?他们所崇拜的神明,不能自卫,他们对我(的刑罚)也不蒙庇护。
他们说:“你是对我们说正经话呢?还是和我们开玩笑呢?”
如果他们背离正道,你就说:“我公平地通知你们, 我不知道你们所被警告的(刑罚)是临近的呢?还是遥远的呢?
他们没有熟思真言呢?还是没有降临他们的祖先的经典已降临他们呢?
还是他们没有认识他们的使者,因而不承认他呢?
还是他们说他有疯病呢?--不然,他以真理昭示他们, 但他们大半是厌恶真理的。
难道你向他们索取报酬吗?你的主的赏赐是更好的,他是最善于给养的。
他们心中有病呢?还是他们怀疑呢?还是他们恐怕真主及其使者对他们不公呢?不然!这等人正是不义的。
你说:“这是更好的呢?还是应许敬畏者永居其中的乐园更好呢?它是他们所有的报酬和归宿,
在那日,他要把他们和他们舍真主而崇拜的(偶像)集合起来,然后说:“究竟是你们使我的这些仆人迷误呢?还是他们自己叛离正路呢?”
难道你以为他们大半是能听从或者能了解的人吗?他们只象牲畜一样, 他们甚至是更迷误的。
他们说:“无论你劝告与否,这对于我们是一样的。
他曾检阅众鸟,他说:“我怎么不见戴胜呢?它缺席吗?
他说:“我要看看你究竟是诚实的,还是说谎的。
那深知天经的人说:“转瞬间,我就把它拿来给你。”当他看见那个宝座安置在他面前的时候,他说:“这是我的主的恩惠之一,他欲以此试验我,看我是感谢者,还是孤负者。感谢者,只为自己的利益而感谢;孤负者(须知)我的主确是无求的、确是尊荣的。”
他说:“你们把她的宝座改装一下,以便我们看她能否认识自己的宝座。”
难道做恶的人以为他们能逃出我的法网吗?他们的判定真恶劣!
难道我曾降示他们一个明证,命令他们以物配主吗?
他们说:“他捏造它吗?”不然!它是从你的主降示的真理,以便你警告在你之前没有任何警告者来临过的一群民众,以便他们遵循正道。
他假借真主的名义而捏造呢?还是他有疯病?”不然!不信后世的人们是在刑罚和深深的迷误中。
你说:“你们告诉我吧,你们舍真主而祈祷的那些配主,怎么应受崇拜呢?你们告诉我吧!他们曾独自创造了大地的哪一部分呢?还是他们曾与真主共同创造诸天呢?还是真主曾授予他们一本经典,而他们是依据那本经典中的许多明证呢?”不然,不义者仅以欺骗互相应许。
你说:“你们告诉我吧,你们舍真主而祈祷的那些配主,怎么应受崇拜呢?你们告诉我吧!他们曾独自创造了大地的哪一部分呢?还是他们曾与真主共同创造诸天呢?还是真主曾授予他们一本经典,而他们是依据那本经典中的许多明证呢?”不然,不义者仅以欺骗互相应许。
你对他们加以警告与否,这在他们是一样的,他们毕竟不信道。
你问他们吧!究竟是他们更难造呢?还是我所创造的更难造呢?我确已用粘泥创造了他们。
那是更善的款待呢?还是攒楛树?
还是我曾将众天神造成女性的,他们曾眼见我的创造呢?
难道你们有一个明证吗?
难道他们有你万能的、博施的主的慈恩的库藏?
难道他们有天地万物的国权吗?假若他们有,就叫他们缘天梯而上升吧!
难道我使信道而且行善者,象在地方作恶者一样吗?难道我使敬畏者,象放肆的人一样吗?