eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تمنعهم    transliteral = tamna&-u-hum  
root=mn&   ?    *    ** 
     base = tamna&   analysis = mn&+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Fem+NonEnergicus+Indic+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
     base = tamna&   analysis = mn&+Verb+Stem1+Imp+Act+2P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:2 Page(s):1 
21:43 A C E
1
21:43 A C E
2
have they
(to) defend them
from
Not
they are able
(to) help
themselves
and not
they
from Us
can be protected.
have they
(to) defend them
from
Not
they are able
(to) help
themselves
and not
they
from Us
can be protected.
Or have they gods that can guard them from Us? They have no power to aid themselves, nor can they be defended from Us.
Or have they gods that can guard them from Us? They have no power to aid themselves, nor can they be defended from Us.
除我之外,难道他们有许多神明保护他们吗?他们所崇拜的神明,不能自卫,他们对我(的刑罚)也不蒙庇护。
除我之外,难道他们有许多神明保护他们吗?他们所崇拜的神明,不能自卫,他们对我(的刑罚)也不蒙庇护。