eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يؤمنون    transliteral = yu'min-uuna  
root='mn   ?    *    ** 
     base = yu'min   analysis = 'mn+Verb+Stem4+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:86 Page(s):1 2 3
7:203 A C E
31
8:55 A C E
32
9:29 A C E
33
9:44 A C E
34
9:45 A C E
35
10:33 A C E
36
10:96 A C E
37
10:101 A C E
38
11:17 A C E
39
11:17 A C E
40
11:121 A C E
41
12:37 A C E
42
12:111 A C E
43
13:1 A C E
44
15:13 A C E
45
16:22 A C E
46
16:60 A C E
47
16:64 A C E
48
16:72 A C E
49
16:79 A C E
50
16:104 A C E
51
16:105 A C E
52
17:10 A C E
53
17:45 A C E
54
19:39 A C E
55
21:6 A C E
56
21:30 A C E
57
23:44 A C E
58
23:58 A C E
59
23:74 A C E
60
And when
not
you bring them
a Sign
they say,
`Why have not
you devised it?`
Say,
I follow
what
is revealed
to me
from
my Lord.
This is
englightenment
from
your Lord
and guidance
and mercy
for a people
who believe.`
Indeed,
(the) worst
(of) the living creatures
near
(are) those who
disbelieve,
and they
(will) not
believe.
those who
(do) not
in Allah
and not
in the Day
the Last,
and not
they make unlawful
what
Allah has made unlawful
and His Messenger,
and not
they acknowledge
(the) religion
(of) the truth,
from
those who
were given
the Scripture,
until
they pay
thte jizyah
willingly,
while they
(are) subdued.
(Would) not ask your leave
those who
in Allah
and the Day
the Last
that
they strive
with their wealth
and their lives.
And Allah
(is) All-Knower
of the God conscious.
ask you leave
those who
(do) not
in Allah
and the Day
the Last,
and (are in) doubts
their hearts,
so they
their doubts
they waver.
(is) proved true
(the) Word
(of) your Lord
upon
those who
defiantly disobeyed,
that they
(will) not
believe.
Indeed,
those [whom],
has become due
on them
(the) Word
(of) your Lord
will not
believe.
Say,
(is) in
the heavens
and the earth.`
But not
will avail
the Signs
and the warners
a people
(who do) not
believe.
Then is he who
a clear proof
from
his Lord,
and recites it,
a witness
from Him,
and before it
(was) a Book
(of) Musa
(as) a guide
and (as) mercy?
in it.
But whoever
disblieves
in it
among
the sects,
then the Fire
(will be) his promised (meeting) place.
So (do) not
about it.
Indeed, it
(is) the truth
from
your Lord,
(of) the people
(do) not
believe.
Then is he who
a clear proof
from
his Lord,
and recites it,
a witness
from Him,
and before it
(was) a Book
(of) Musa
(as) a guide
and (as) mercy?
in it.
But whoever
disblieves
in it
among
the sects,
then the Fire
(will be) his promised (meeting) place.
So (do) not
about it.
Indeed, it
(is) the truth
from
your Lord,
(of) the people
(do) not
believe.
And say
to those who
(do) not
believe,
(according) to
your position;
indeed, we
(are also) working.
He said,
`Not
(will) come to both of you
you are provided with
I will inform both of you
of its interpretation,
before
[that]
[it] comes to both of you.
(is) of what
has taught me
my Lord.
Indeed, I
[I] abandon
(the) religion
(of) a people,
not
they believe
in Allah,
and they
in the Hereafter
[they]
(are) disbelievers.
Verily,
(there) is
their stories
a lesson
for men
(of) understanding.
Not
(it) is
a narration
invented,
a confirmation
(of that) which
(was) before it
and a detailed explanation
(of) all
things,
and a guidance
and mercy
for a people
who believe.
Alif Laam Mim Ra.
These
(are) the Verses
(of) the Book.
And that which
has been revealed
to you
from
your Lord
(is) the truth,
(of) the mankind
(do) not
believe.
Not
they believe
in it,
and verily
have passed
the way(s)
(of) the former people.
Your god
(is) God
But those who
(do) not
in the Hereafter,
their hearts
refuse,
and they
(are) arrogant.
For those who
(do) not
in the Hereafter,
(is) a similitude
(of) the evil,
and for Allah
(is) the similitude
the Highest.
And He
(is) the All-Mighty,
All-Wise.
And not
We revealed
to you
the Book
except
that you make clear
to them
that which
they differed
in it,
and (as) a guidance
and mercy
for a people
who believe.
And Allah
(has) made
for you
from
yourselves
spouses,
and has made
for you
from
your spouses
and grandsons
and has provided for you
from
the good things.
Then in falsehood do
they believe,
and the Favor
of Allah
they
disbelieve?
Do no
they see
towards
the birds
controlled
the midst
(of) the sky?
None
holds them up
except
Allah.
Indeed,
that
(are) Signs
for a people
who believe.
Indeed,
those who
(do) not
in the Verses
(of) Allah,
not
Allah will guide them
and for them
(is) a punishment
painful.
they invent
the falsehood
those who
(do) not
in the Verses
(of) Allah,
and those -
they
(are) the liars.
And that
those who
(do) not
in the Hereafter,
We have prepared
for them
a punishment
painful.
And when
you recite
the Quran,
We place
between you
and between
those who
(do) not
in the Hereafter
a barrier
And warn them
(of the) Day
(of) the Regret,
when
has been decided
the matter.
And they
(are) in
heedlessness,
and they
(do) not
believe.
Not
believed
before them
any
which We destroyed,
so will they
believe?
Do not
see
those who
disbelieved
that
the heavens
and the earth
a joined entity,
then We parted them
and We made
from
[the] water
every
living thing?
Then will not
they believe?
Then
Our Messengers
(in) succession.
Every time
came
(to) a nation
its Messenger,
they denied him,
so We made (them) follow -
some of them
others,
and We made them
narrations.
So away
with a people -
not
they believe.
And those
[they]
in (the) Signs
(of) their Lord
And indeed,
those who
(do) not
in the Hereafter
from
the path
surely (are) deviating.
If thou bring them not a revelation, they say: "Why hast thou not got it together?" Say: "I but follow what is revealed to me from my Lord: this is (nothing but) lights from your Lord, and Guidance, and mercy, for any who have faith."
For the worst of beasts in the sight of Allah are those who reject Him: They will not believe.
Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.
Those who believe in Allah and the Last Day ask thee for no exemption from fighting with their goods and persons. And Allah knoweth well those who do their duty.
Only those ask thee for exemption who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so that they are tossed in their doubts to and fro.
Thus is the word of thy Lord proved true against those who rebel: Verily they will not believe.
Those against whom the word of thy Lord hath been verified would not believe-
Say: "Behold all that is in the heavens and on earth"; but neither Signs nor Warners profit those who believe not.
Can they be (like) those who accept a Clear (Sign) from their Lord, and whom a witness from Himself doth teach, as did the Book of Moses before it,- a guide and a mercy? They believe therein; but those of the Sects that reject it,- the Fire will be their promised meeting-place. Be not then in doubt thereon: for it is the truth from thy Lord: yet many among men do not believe!
Can they be (like) those who accept a Clear (Sign) from their Lord, and whom a witness from Himself doth teach, as did the Book of Moses before it,- a guide and a mercy? They believe therein; but those of the Sects that reject it,- the Fire will be their promised meeting-place. Be not then in doubt thereon: for it is the truth from thy Lord: yet many among men do not believe!
Say to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part;
He said: "Before any food comes (in due course) to feed either of you, I will surely reveal to you the truth and meaning of this ere it befall you: that is part of the (duty) which my Lord hath taught me. I have (I assure you) abandoned the ways of a people that believe not in Allah and that (even) deny the Hereafter.
There is, in their stories, instruction for men endued with understanding. It is not a tale invented, but a confirmation of what went before it,- a detailed exposition of all things, and a guide and a mercy to any such as believe.
A.L.M.R. These are the signs (or verses) of the Book: that which hath been revealed unto thee from thy Lord is the Truth; but most men believe not.
That they should not believe in the (Message); but the ways of the ancients have passed away.
Your Allah is one Allah: as to those who believe not in the Hereafter, their hearts refuse to know, and they are arrogant.
To those who believe not in the Hereafter, applies the similitude of evil: to Allah applies the highest similitude: for He is the Exalted in Power, full of Wisdom.
And We sent down the Book to thee for the express purpose, that thou shouldst make clear to them those things in which they differ, and that it should be a guide and a mercy to those who believe.
And Allah has made for you mates (and companions) of your own nature, and made for you, out of them, sons and daughters and grandchildren, and provided for you sustenance of the best: will they then believe in vain things, and be ungrateful for Allah's favours?-
Do they not look at the birds, held poised in the midst of (the air and) the sky? Nothing holds them up but (the power of) Allah. Verily in this are signs for those who believe.
Those who believe not in the Signs of Allah,- Allah will not guide them, and theirs will be a grievous Penalty.
It is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood: it is they who lie!
And to those who believe not in the Hereafter, (it announceth) that We have prepared for them a Penalty Grievous (indeed).
When thou dost recite the Qur'an, We put, between thee and those who believe not in the Hereafter, a veil invisible:
But warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe!
(As to those) before them, not one of the populations which We destroyed believed: will these believe?
Do not the Unbelievers see that the heavens and the earth were joined together (as one unit of creation), before we clove them asunder? We made from water every living thing. Will they not then believe?
Then sent We our messengers in succession: every time there came to a people their messenger, they accused him of falsehood: so We made them follow each other (in punishment): We made them as a tale (that is told): So away with a people that will not believe!
Those who believe in the Signs of their Lord;
And verily those who believe not in the Hereafter are deviating from that Way.
当你未昭示种迹象的时候,他们说:“你怎么不创造一种呢?”你说:“我只遵守我的主所启示我的经典,这是为信道的民众而从你们的主降示的明证和引导和慈恩。”
在真主看来,最劣等的动物确是不信道的人,他们是不信道的。
当抵抗不信真主和末日,不遵真主及其使者的戒律,不奉真教的人,即曾受天经的人,你们要与他们战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。
信仰真主和末日者,不要求你准许他们不借他们的财产和生命而奋斗。真主是全知自制者的。
只有不信真主和末日,而且心中怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。
你的主的判决对放肆的人们落实了。他们毕竟是不信道的。
被你的主的判词所判决的人,必定不信道;
你说:“你们要观察天地之间的森罗万象。一切迹象和警告者,对于不信道的民众是毫无裨益的。
难道这等人还不如别的人吗?他们依据从他们的主降示的明证,而且他们的主所派遣的见证已继那明证而来临,在那明证之前还有穆萨的经典,那是真主所降赐的指南和慈恩。这等人是坚信那明证的。各党派中谁不信那明证,火狱将是谁的约定的地方。所以你们不要怀疑它,它确是你的主所降示的真理,但人们大半不信。
难道这等人还不如别的人吗?他们依据从他们的主降示的明证,而且他们的主所派遣的见证已继那明证而来临,在那明证之前还有穆萨的经典,那是真主所降赐的指南和慈恩。这等人是坚信那明证的。各党派中谁不信那明证,火狱将是谁的约定的地方。所以你们不要怀疑它,它确是你的主所降示的真理,但人们大半不信。
你对不信道的人说:“你们按你们的能力而工作吧,我们确是工作的!
他说:“无论谁送什么食物给你俩之前,我能告诉你们送的是什么。这是我的主教给我的。有一个民族不信仰真主,不信仰后世,我确已抛弃他们的宗教。
在他们的故事里,对于有理智的人们,确有一种教训。这不是伪造的训辞,却是证实前经,详解万事,向导信士,并施以慈恩的。
艾列弗,俩目,米目,拉仪。这些是天经的节文。从你的主降示于你的经典,确是真实的,但众人大半不信。
他们不信我的教诲,其实,古人的常道已逝去了。
你们所应当崇拜的是唯一的受崇拜者。不信后世的人,他们的心是否认的,他们是自大的。
不信后世者,有恶例;真主有典型。他确是全能的,确是至睿的。
我降示这部经典,只为使你对他们阐明他们所争论的(是非),并且以这部经典作为信道的民众的向导和恩惠。
真主以你们的同类做你们的妻子,并为你们从妻子创造儿孙。真主还以佳美的食物供给你们。难道他们信仰虚妄,而辜负主恩吗?
难道他们没有看见在空中被制服的群鸟吗?只有真主维持他们;对于信道的民众,此中确有许多迹象。
不信真主的迹象者,真主必定不引导他们,而他们将受痛苦的刑罚。
不信真主的迹象者,才是捏造了谎言的,这等人确是说谎的。
(还预告)不信后世者,我已为他们预备了痛苦的刑罚。
当你们诵读《古兰经》的时候,我在你们和不信后世者之间安置一道隐微的屏障。
你应当警告他们悔恨之日,当日一切事情已被判决,而他们现在还在疏忽之中。他们不信正道。
在他们之前,我所毁灭的城市,没有一个曾信迹象的。现在,他们会信迹象吗?
不信道者难道不知道吗?天地原是闭塞的,而我开天辟地, 我用水创造一切生物。难道他们不信吗?
然后,我陆续地派遣我的众使者,每个族的使者来临他们时,他们都否认他,故我使他们相继灭亡,而使他们的事迹变成话柄。不信道的民众已遭毁灭。
信仰主的迹象者,
不信后世者,确是偏离正路的。