eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الله    transliteral = llaah-a  
root=   ?    *    ** 
     base = llaah   analysis = Def+llaah+ProperName+Acc
Found:592 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
58:7 A C E
541
58:9 A C E
542
58:12 A C E
543
58:13 A C E
544
58:20 A C E
545
58:21 A C E
546
58:22 A C E
547
59:4 A C E
548
59:4 A C E
549
59:4 A C E
550
59:6 A C E
551
59:7 A C E
552
59:7 A C E
553
59:8 A C E
554
59:16 A C E
555
59:18 A C E
556
59:18 A C E
557
59:18 A C E
558
59:19 A C E
559
60:6 A C E
560
60:6 A C E
561
60:8 A C E
562
60:11 A C E
563
60:12 A C E
564
60:12 A C E
565
61:4 A C E
566
62:10 A C E
567
63:6 A C E
568
64:12 A C E
569
64:14 A C E
570
Do not
you see
that
[-]
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth?
Not
there is
any
secret counsel
(of) three
He (is)
(the) fourth of them,
and not
He (is)
(the) sixth of them,
and not
than
that
and not
(is) with them
wherever
they are.
Then
He will inform them
of what
they did
(on the) Day
(of) the Resurrection.
Indeed,
of every
thing
(is) All-Knower.
O you who believe!
When
you hold secret counsel
then (do) not
hold secret counsel
and aggression
and disobedience
(to) the Messenger,
but hold secret counsel
for righteousness
and piety.
And fear
Allah,
the One Who,
to Him
you will be gathered.
O you who believe!
When
you privately consult
the Messenger,
then offer
your private consultation,
charity.
That
(is) better
for you
for you
But if
not
you find,
then indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
Are you afraid
your private consultation
charities?
Then when
you do not
and Allah has forgiven
then establish
the prayer
and give
the zakah,
and His Messenger.
And Allah
(is) All-Aware
of what
Indeed,
those who
and His Messenger,
(will be) among
the most humiliated.
Allah has decreed,
`Surely, I will overcome,
and My Messengers.`
Indeed,
(is) All-Strong,
All-Mighty.
You will not find
a people
who believe
in Allah
and the Day
the Last
(those) who
oppose
and His Messenger
even if
they were
their fathers
their sons
their brothers
their kindred.
Those -
He has decreed
within
their hearts
and supported them
with a spirit
from Him.
And He will admit them
(to) Gardens,
from
underneath it
the rivers,
will abide forever
in it.
Allah is pleased
with them,
and they are pleased
with Him.
(are the) party
(of) Allah.
No doubt!
Indeed,
(the) party
(of) Allah,
they
(are) the successful ones.
That
(is) because [they]
they opposed
and His Messenger.
And whoever
opposes
then indeed,
(is) severe
(in) penalty. (
That
(is) because [they]
they opposed
and His Messenger.
And whoever
opposes
then indeed,
(is) severe
(in) penalty. (
That
(is) because [they]
they opposed
and His Messenger.
And whoever
opposes
then indeed,
(is) severe
(in) penalty. (
Allah restored
His Messenger
from them,
then not
you made expedition
for it
horses
and not
camels,
gives power
(to) His Messengers
over
whom
He wills.
And Allah
(is) on
every
thing
All-Powerful.
What
Allah restored
His Messenger
from
(the) people
(of) the towns,
(it is) for Allah
and His Messenger
and for the kindred
and the orphans
and the needy
and the wayfarer,
that
not
it becomes
a (perpetual) circulation
between
among you.
And whatever
gives you
the Messenger,
take it
and whatever
he forbids you
from it,
And fear
Allah.
Indeed,
(is) severe
(in) penalty.
What
Allah restored
His Messenger
from
(the) people
(of) the towns,
(it is) for Allah
and His Messenger
and for the kindred
and the orphans
and the needy
and the wayfarer,
that
not
it becomes
a (perpetual) circulation
between
among you.
And whatever
gives you
the Messenger,
take it
and whatever
he forbids you
from it,
And fear
Allah.
Indeed,
(is) severe
(in) penalty.
For the poor
those who
were expelled
from
their homes
and their properties,
bounty
from Allah
and pleasure
and helping
and His Messenger.
they
(are) the truthful.
Like (the) example
(of) the Shaitaan,
when
he says
`Disbelieve.`
But when
he disbelieves,
he says,
`Indeed, I am
disassociated
from you.
Indeed, [I]
I fear
Allah,
(the) Lord
(of) the worlds.`
O you who believe!
and let look
every soul
what
it has sent forth
for tomorrow,
and fear
Allah.
Indeed,
(is) All-Aware
of what
O you who believe!
and let look
every soul
what
it has sent forth
for tomorrow,
and fear
Allah.
Indeed,
(is) All-Aware
of what
O you who believe!
and let look
every soul
what
it has sent forth
for tomorrow,
and fear
Allah.
Indeed,
(is) All-Aware
of what
And (do) not
like those who
forgot
Allah,
so He made them forget
themselves.
[they]
(are) the defiantly disobedient.
Certainly,
(there) is
for you
in them
an example
for (he) who
is hopeful
(in) Allah
and the Day
the Last.
And whoever
turns away,
then indeed,
Allah,
He,
(is) Free of need,
the Praiseworthy.
Certainly,
(there) is
for you
in them
an example
for (he) who
is hopeful
(in) Allah
and the Day
the Last.
And whoever
turns away,
then indeed,
Allah,
He,
(is) Free of need,
the Praiseworthy.
Allah (does) not forbid you
from
those who
(do) not
the religion
and (do) not
drive you out
your homes
that
you deal kindly
and deal justly
with them.
Indeed,
loves
those who act justly.
And if
have gone from you
any
your wives
the disbelievers
then your turn comes,
then give
(to) those who
have gone,
their wives,
(the) like
(of) what
they had spent.
And fear
(in) Whom,
[in Him]
(are) believers.
When
come to you
the believing women
pledging to you
[on]
that
not
they will associate
with Allah
anything,
and not
they will steal,
and not
they will commit adultery,
and not
they will kill
their children,
and not
they bring
slander,
they invent it
between
their hands
and their feet,
and not
they will disobey you
(the) right,
then accept their pledge
and ask forgiveness
for them
(from) Allah.
Indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
When
come to you
the believing women
pledging to you
[on]
that
not
they will associate
with Allah
anything,
and not
they will steal,
and not
they will commit adultery,
and not
they will kill
their children,
and not
they bring
slander,
they invent it
between
their hands
and their feet,
and not
they will disobey you
(the) right,
then accept their pledge
and ask forgiveness
for them
(from) Allah.
Indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
Indeed,
loves
those who
His Way
(in) a row
as if they
(were) a structure
joined firmly.
Then when
is concluded
the prayer,
then disperse
the land
from
(the) Bounty of Allah,
and remember
so that you may
succeed.
(It) is same
for them
whether you ask forgiveness
for them
(do) not
ask forgiveness
for them.
Never
will Allah forgive
[to] them.
Indeed,
(does) not
the people,
the defiantly disobedient.
the Messenger;
but if
you turn away,
then only
upon
Our Messenger
(is) the conveyance
O you who believe!
Indeed,
from
your spouses
and your children
(are) enemies
to you,
so beware of them.
But if
you pardon
and overlook
and forgive,
then indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
Seest thou not that Allah doth know (all) that is in the heavens and on earth? There is not a secret consultation between three, but He makes the fourth among them, - Nor between five but He makes the sixth,- nor between fewer nor more, but He is in their midst, wheresoever they be: In the end will He tell them the truth of their conduct, on the Day of Judgment. For Allah has full knowledge of all things.
O ye who believe! When ye hold secret counsel, do it not for iniquity and hostility, and disobedience to the Prophet; but do it for righteousness and self-restraint; and fear Allah, to Whom ye shall be brought back.
O ye who believe! When ye consult the Messenger in private, spend something in charity before your private consultation. That will be best for you, and most conducive to purity (of conduct). But if ye find not (the wherewithal), Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Is it that ye are afraid of spending sums in charity before your private consultation (with him)? If, then, ye do not so, and Allah forgives you, then (at least) establish regular prayer; practise regular charity; and obey Allah and His Messenger. And Allah is well-acquainted with all that ye do.
Those who resist Allah and His Messenger will be among those most humiliated.
Allah has decreed: "It is I and My messengers who must prevail": For Allah is One full of strength, able to enforce His Will.
Thou wilt not find any people who believe in Allah and the Last Day, loving those who resist Allah and His Messenger, even though they were their fathers or their sons, or their brothers, or their kindred. For such He has written Faith in their hearts, and strengthened them with a spirit from Himself. And He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein (for ever). Allah will be well pleased with them, and they with Him. They are the Party of Allah. Truly it is the Party of Allah that will achieve Felicity.
That is because they resisted Allah and His Messenger: and if any one resists Allah, verily Allah is severe in Punishment.
That is because they resisted Allah and His Messenger: and if any one resists Allah, verily Allah is severe in Punishment.
That is because they resisted Allah and His Messenger: and if any one resists Allah, verily Allah is severe in Punishment.
What Allah has bestowed on His Messenger (and taken away) from them - for this ye made no expedition with either cavalry or camelry: but Allah gives power to His messengers over any He pleases: and Allah has power over all things.
What Allah has bestowed on His Messenger (and taken away) from the people of the townships,- belongs to Allah,- to His Messenger and to kindred and orphans, the needy and the wayfarer; In order that it may not (merely) make a circuit between the wealthy among you. So take what the Messenger assigns to you, and deny yourselves that which he withholds from you. And fear Allah; for Allah is strict in Punishment.
What Allah has bestowed on His Messenger (and taken away) from the people of the townships,- belongs to Allah,- to His Messenger and to kindred and orphans, the needy and the wayfarer; In order that it may not (merely) make a circuit between the wealthy among you. So take what the Messenger assigns to you, and deny yourselves that which he withholds from you. And fear Allah; for Allah is strict in Punishment.
(Some part is due) to the indigent Muhajirs, those who were expelled from their homes and their property, while seeking Grace from Allah and (His) Good Pleasure, and aiding Allah and His Messenger: such are indeed the sincere ones:-
(Their allies deceived them), like the Evil One, when he says to man, "Deny Allah": but when (man) denies Allah, (the Evil One) says, "I am free of thee: I do fear Allah, the Lord of the Worlds!"
O ye who believe! Fear Allah, and let every soul look to what (provision) He has sent forth for the morrow. Yea, fear Allah: for Allah is well-acquainted with (all) that ye do.
O ye who believe! Fear Allah, and let every soul look to what (provision) He has sent forth for the morrow. Yea, fear Allah: for Allah is well-acquainted with (all) that ye do.
O ye who believe! Fear Allah, and let every soul look to what (provision) He has sent forth for the morrow. Yea, fear Allah: for Allah is well-acquainted with (all) that ye do.
And be ye not like those who forgot Allah; and He made them forget their own souls! Such are the rebellious transgressors!
There was indeed in them an excellent example for you to follow,- for those whose hope is in Allah and in the Last Day. But if any turn away, truly Allah is Free of all Wants, Worthy of all Praise.
There was indeed in them an excellent example for you to follow,- for those whose hope is in Allah and in the Last Day. But if any turn away, truly Allah is Free of all Wants, Worthy of all Praise.
Allah forbids you not, with regard to those who fight you not for (your) Faith nor drive you out of your homes, from dealing kindly and justly with them: for Allah loveth those who are just.
And if any of your wives deserts you to the Unbelievers, and ye have an accession (by the coming over of a woman from the other side), then pay to those whose wives have deserted the equivalent of what they had spent (on their dower). And fear Allah, in Whom ye believe.
O Prophet! When believing women come to thee to take the oath of fealty to thee, that they will not associate in worship any other thing whatever with Allah, that they will not steal, that they will not commit adultery (or fornication), that they will not kill their children, that they will not utter slander, intentionally forging falsehood, and that they will not disobey thee in any just matter,- then do thou receive their fealty, and pray to Allah for the forgiveness (of their sins): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
O Prophet! When believing women come to thee to take the oath of fealty to thee, that they will not associate in worship any other thing whatever with Allah, that they will not steal, that they will not commit adultery (or fornication), that they will not kill their children, that they will not utter slander, intentionally forging falsehood, and that they will not disobey thee in any just matter,- then do thou receive their fealty, and pray to Allah for the forgiveness (of their sins): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Truly Allah loves those who fight in His Cause in battle array, as if they were a solid cemented structure.
And when the Prayer is finished, then may ye disperse through the land, and seek of the Bounty of Allah: and celebrate the Praises of Allah often (and without stint): that ye may prosper.
It is equal to them whether thou pray for their forgiveness or not. Allah will not forgive them. Truly Allah guides not rebellious transgressors.
So obey Allah, and obey His Messenger: but if ye turn back, the duty of Our Messenger is but to proclaim (the Message) clearly and openly.
O ye who believe! Truly, among your wives and your children are (some that are) enemies to yourselves: so beware of them! But if ye forgive and overlook, and cover up (their faults), verily Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
难道你不知道真主是全知天地万物的?凡有三个人密谈,他就是第四个参与者;凡有五个人密谈,他就是第六个参与者;凡有比那更少或更多的人密谈,无论他们在那里,他总是与他们同在的;然后在复活日,他要把他们的行为告诉他们。真主确是全知万物的。
信道的人们啊!当你们密谈的时侯,不要密谈关於罪恶、侵害和违抗使者的事,你们应当密谈关於正义和敬畏的事,你们应当敬畏真主,你们将被集合到他那里。
信道的人们啊!你们应当先有所施舍,然后才与使者密谈,这对於你们是更高尚的,是更纯洁的。如果你们无物可施,那麽,不施舍也无罪,因为真主确是至赦的,确是至慈的。
难道你们怕在密谈之前有所施舍吗?你们没有施舍,而真主已赦宥你们,故你们应当谨守拜功、完纳天课、服从真主和使者。真主是全知你们的行为的。
违抗真主和使者的人,必居於最卑贱的民众之列。
真主已经制定:我和我的众使者,必定胜利。真主确是至刚的,确是万能的。
你不会发现确信真主和末日的民众,会与违抗真主和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,真主曾将正信铭刻在他们的心上,并且以从他降下的精神援助他们。他将使他们入下临诸河的乐园,而永居其中。真主喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是真主的党羽,真的,真主的党羽确是成功的。
这是由于他们违抗真主和使者。凡违抗真主者,真主必定惩罚他,因为真主的刑罚确是严厉的。
这是由于他们违抗真主和使者。凡违抗真主者,真主必定惩罚他,因为真主的刑罚确是严厉的。
这是由于他们违抗真主和使者。凡违抗真主者,真主必定惩罚他,因为真主的刑罚确是严厉的。
凡真主收归使者的逆产,你们都没有汗马之劳;但真主使众使者,制服他所意欲者;真主对于万事,是全能的。
城市的居民的逆产,凡真主收归使者的,都归真主、使者、至亲、孤儿、贫民和旅客,以免那些逆产,成为在你们中富豪之间周转的东西。凡使者给你们的,你们都应当接受;凡使者禁止你们的,你们都应当戒除。你们应当敬畏真主,真主确是刑罚严厉的。
城市的居民的逆产,凡真主收归使者的,都归真主、使者、至亲、孤儿、贫民和旅客,以免那些逆产,成为在你们中富豪之间周转的东西。凡使者给你们的,你们都应当接受;凡使者禁止你们的,你们都应当戒除。你们应当敬畏真主,真主确是刑罚严厉的。
那些逆产一部分归迁士中的贫民,他们曾被驱逐出境,以致丧失自己的房屋和财产。他们寻求从真主发出的恩典和喜悦,他们协助真主和使者;这等人,确是说实话的。
他们又象恶魔一样。当时,他曾对人说:“你不要信道。”当他不信道的时候,他说:“我确是与你无干的,我的确畏惧真主--全世界的主。”
信道的人们啊!你们应当敬畏真主,各人应当想一想自己为明日而预备了什么,你们应当敬畏真主,真主确是彻知你们的行为的。
信道的人们啊!你们应当敬畏真主,各人应当想一想自己为明日而预备了什么,你们应当敬畏真主,真主确是彻知你们的行为的。
信道的人们啊!你们应当敬畏真主,各人应当想一想自己为明日而预备了什么,你们应当敬畏真主,真主确是彻知你们的行为的。
你们不要象那些忘却真主故真主使他们忘却自身的人们一样;这等人,确是悖逆的。
易卜拉欣和他的教徒,对於你们希望会见真主和末日者,确是好模范。背叛者,无损於真主,因为真主确是无求的,确是可颂的。
易卜拉欣和他的教徒,对於你们希望会见真主和末日者,确是好模范。背叛者,无损於真主,因为真主确是无求的,确是可颂的。
未曾为你们的宗教而对你们作战,也未曾把你们从故乡驱逐出境者,真主并不禁止你们怜悯他们,公平待遇他们。真主确是喜爱公平者的。
如果你们的妻子,有脱离你们而归不信道者的,那末,当你们轮到交聘的时候,你们应当把妻子脱离者所纳的聘礼交付他们。你们当敬畏你们所信仰的真主。
先知啊!如果信女们到你面前来与你誓约:她们不以任何物配真主,不偷盗,不通奸,不杀自己的儿女,不以别人的儿子冒充丈夫的儿子,不违背你的合理的命令,那末,你当与她们誓约,你当为她们向真主告饶。真主确是至赦的,确是至慈的。
先知啊!如果信女们到你面前来与你誓约:她们不以任何物配真主,不偷盗,不通奸,不杀自己的儿女,不以别人的儿子冒充丈夫的儿子,不违背你的合理的命令,那末,你当与她们誓约,你当为她们向真主告饶。真主确是至赦的,确是至慈的。
真主的确喜爱那等人;他们为他而列阵作战,好像坚实的墙壁一样。
当礼拜完毕的时候,你们当散布在地方上,寻求真主的恩惠,你们应当多多地记念真主,以便你们成功。
你为他们求饯与否,这在他们,是一样的。真主绝不赦宥他们,真主必定不引导悖逆的民众。
你们当服从真主,当服从使者。如果你们违背命令,那末,我的使者,只负明白通知的责任。
信道的人们啊!你们的妻子儿女,有一部份确是你们的敌人,故你们当谨防他们。如果你们恕饶他们,原谅他们,赦宥他们,(真主就赦宥你们),因为真主确是至赦的,确是至慈的。