eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الله    transliteral = llaah-i  
root=   ?    *    ** 
     base = llaah   analysis = Def+llaah+ProperName+Gen
Found:827 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
39:63 A C E
661
39:64 A C E
662
40:2 A C E
663
40:4 A C E
664
40:10 A C E
665
40:16 A C E
666
40:21 A C E
667
40:29 A C E
668
40:33 A C E
669
40:35 A C E
670
40:35 A C E
671
40:43 A C E
672
40:44 A C E
673
40:55 A C E
674
40:56 A C E
675
40:63 A C E
676
40:66 A C E
677
40:69 A C E
678
40:74 A C E
679
40:77 A C E
680
40:78 A C E
681
40:78 A C E
682
40:81 A C E
683
40:85 A C E
684
41:19 A C E
685
41:28 A C E
686
41:33 A C E
687
41:52 A C E
688
42:10 A C E
689
42:16 A C E
690
For Him
(are the) keys
(of) the heavens
and the earth.
And those who
disbelieve
in (the) Verses
(of) Allah,
those -
they
(are) the losers.
Say,
'Is (it) other than
you order me
(to) worship,
ignorant ones?'
(The) revelation
(of) the Book
(is) from
the All-Mighty,
the All-Knower.
Not
dispute
concerning
(the) Verses
(of) Allah
except
those who
disbelieve,
so (let) not
deceive you
their movement
the cities.
Indeed,
those who
disbelieved
will be cried out to them,
'Certainly Allah's hatred
(was) greater
than
your hatred
(of) yourselves
when
you were called
the faith,
and you disbelieved.
(The) Day
they
come forht,
nto
is hidden
from
about them
anything.
For whom
(is) the Dominion
this Day?
For Allah
the One,
the Irresistible.
Do not
they travel
the earth
(the) end
(of) those who
before them?
They were
[they]
superior
to them
(in) strength
and (in) impressions
the land,
but Allah seized them
for their sins,
and not
for them
against
any
protector.
O my people!
For you
(is) the kingdom
dominant
the land,
but who
will help us
from
(the) punishment
(of) Allah,
it came to us.'
Said
Firaun,
'Not
I show you
except
what
I see
and not
I guide you
except
(to the) path
the right.'
A Day
you will turn back
fleeing;
not
for you
from
any
protector.
And whoever
Allah lets go astray,
then not
for him
any
guide.
Those who
concerning
(the) Signs
(of) Allah
without
any authority
(having) come to them,
(it) is greatly
(in) hateful
near Allah
and near
who believe.
Allah sets a seal
over
every
heart
(of) an arrogant
tyrant.'
Those who
concerning
(the) Signs
(of) Allah
without
any authority
(having) come to them,
(it) is greatly
(in) hateful
near Allah
and near
who believe.
Allah sets a seal
over
every
heart
(of) an arrogant
tyrant.'
doubt
that what
you call me
for it
a claim
the world
and not
the Hereafter;
and that
our return
(is) to
Allah,
and that
the transgressors -
they
(will be the) companions
(of) the Fire.
And you will remember
what
to you,
and I entrust
my affair
Allah.
Indeed,
(is) All-Seer
of (His) slaves.'
So be patient;
indeed,
(the) Promise of Allah
(is) true.
And ask forgiveness
for your sin
and glorify
(the) praise
(of) your Lord
in the evening
and the morning.
Indeed,
those who
concerning
(the) Signs
(of) Allah
without
any authority
(which) came to them,
not
(is) in
their breasts
greatness,
not
they
9can) reach it.
So seek refuge
in Allah.
Indeed He,
(is) the All-Hearer
the All-Seer.
were deluded
those who
(the) Signs
(of) Allah,
rejecting.
Say,
'Indeed, I
[I] have been forbidden
worship
those whom
you call
besides
when
have come to me
the clear proofs
from
my Lord,
and I am commanded
submit
to (the) Lord
(of) the worlds.
Do not
you see
[to]
those who
concerning
(the) Signs
(of) Allah?
they are turned away?
Other than
Allah?'
They will say,
'They have departed
from us.
Nay!
Not
we used
[we] (to) call
before
anything.'
Allah lets go astray
the disbelievers.
So be patient;
indeed,
(the) Promise
(of) Allah
(is) true.
And whether
We show you
some
(of) what
We have promised them
We cause you to die,
then to Us
they will be returned.
And certainly
We have sent
Messengers
before you.
Among them
(are) some
We have related
to you,
and among them
(are) some
not
We have related
to you.
And not
for any Messenger
that
he brings
a Sign
except
by (the) permission
(of) Allah.
So when
comes
(the) Command
(of) Allah,
it will be decided
in truth,
and will lose
the falsifiers.
And certainly
We have sent
Messengers
before you.
Among them
(are) some
We have related
to you,
and among them
(are) some
not
We have related
to you.
And not
for any Messenger
that
he brings
a Sign
except
by (the) permission
(of) Allah.
So when
comes
(the) Command
(of) Allah,
it will be decided
in truth,
and will lose
the falsifiers.
And He shows you
His Signs.
Then which
(of the) Signs
(of) Allah
will you deny?
But did not
benefit them
their faith
when
they saw
Our punishment.
(Such is the) Way
(of) Allah
(has) indeed
preceded
among
His slaves.
and are lost
the disbelievers.
And (the) Day
will be gathered
(the) enemies
(of) Allah
the Fire,
then they
will be assembled in rows,
That
(is the) recompense
(of the) enemies
(of) Allah-
the Fire;
for them
therein
(is the) home
(of) the eternity
(as) recopense
for what
they used (to),
of Our Verses,
And who
(is) better
(in) speech
than (one) who
invites
and does
righteous (deeds)
and says,
'Indeed, I am
those who submit?'
Say,
'You see -
it is
then
you disbelieve
in it,
who
(is) more astray
than (one) who-
he (is) in
(is) in
opposition
And whatever
you differ
in it
a thing,
then its ruling
(is) to
Allah.
(is) Allah,
my Lord,
upon Him
I put my trust
and to Him
I turn.
And those who
concerning
[what]
response has been made to Him,
their argument
(is) invalid
with
their Lord,
and upon them
(is) wrath,
and for them
(is) a punishment
severe.
To Him belong the keys of the heavens and the earth: and those who reject the Signs of Allah,- it is they who will be in loss.
Say: "Is it some one other than Allah that ye order me to worship, O ye ignorant ones?"
The revelation of this Book is from Allah, Exalted in Power, Full of Knowledge,-
None can dispute about the Signs of Allah but the Unbelievers. Let not, then, their strutting about through the land deceive thee!
The Unbelievers will be addressed: "Greater was the aversion of Allah to you than (is) your aversion to yourselves, seeing that ye were called to the Faith and ye used to refuse."
The Day whereon they will (all) come forth: not a single thing concerning them is hidden from Allah. Whose will be the dominion that Day?" That of Allah, the One the Irresistible!
Do they not travel through the earth and see what was the End of those before them? They were even superior to them in strength, and in the traces (they have left) in the land: but Allah did call them to account for their sins, and none had they to defend them against Allah.
"O my People! Yours is the dominion this day: Ye have the upper hand in the land: but who will help us from the Punishment of Allah, should it befall us?" Pharaoh said: "I but point out to you that which I see (myself); Nor do I guide you but to the Path of Right!"
"A Day when ye shall turn your backs and flee: No defender shall ye have from Allah: Any whom Allah leaves to stray, there is none to guide...
"(Such) as dispute about the Signs of Allah, without any authority that hath reached them, grievous and odious (is such conduct) in the sight of Allah and of the Believers. Thus doth Allah, seal up every heart - of arrogant and obstinate Transgressors."
"(Such) as dispute about the Signs of Allah, without any authority that hath reached them, grievous and odious (is such conduct) in the sight of Allah and of the Believers. Thus doth Allah, seal up every heart - of arrogant and obstinate Transgressors."
"Without doubt ye do call me to one who is not fit to be called to, whether in this world, or in the Hereafter; our return will be to Allah; and the Transgressors will be Companions of the Fire!
"Soon will ye remember what I say to you (now), My (own) affair I commit to Allah: for Allah (ever) watches over His Servants."
Patiently, then, persevere: for the Promise of Allah is true: and ask forgiveness for thy fault, and celebrate the Praises of thy Lord in the evening and in the morning.
Those who dispute about the signs of Allah without any authority bestowed on them,- there is nothing in their breasts but (the quest of) greatness, which they shall never attain to: seek refuge, then, in Allah: It is He Who hears and sees (all things).
Thus are deluded those who are wont to reject the Signs of Allah.
Say: "I have been forbidden to invoke those whom ye invoke besides Allah,- seeing that the Clear Signs have come to me from my Lord; and I have been commanded to bow (in Islam) to the Lord of the Worlds."
Seest thou not those that dispute concerning the Signs of Allah? How are they turned away (from Reality)?-
"In derogation of Allah?" They will reply: "They have left us in the lurch: Nay, we invoked not, of old, anything (that had real existence)." Thus does Allah leave the Unbelievers to stray.
So persevere in patience; for the Promise of Allah is true: and whether We show thee (in this life) some part of what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (before that),-(in any case) it is to Us that they shall (all) return.
We did aforetime send messengers before thee: of them there are some whose story We have related to thee, and some whose story We have not related to thee. It was not (possible) for any messenger to bring a sign except by the leave of Allah: but when the Command of Allah issued, the matter was decided in truth and justice, and there perished, there and then those who stood on Falsehoods.
We did aforetime send messengers before thee: of them there are some whose story We have related to thee, and some whose story We have not related to thee. It was not (possible) for any messenger to bring a sign except by the leave of Allah: but when the Command of Allah issued, the matter was decided in truth and justice, and there perished, there and then those who stood on Falsehoods.
And He shows you (always) His Signs: then which of the Signs of Allah will ye deny?
But their professing the Faith when they (actually) saw Our Punishment was not going to profit them. (Such has been) Allah's Way of dealing with His Servants (from the most ancient times). And even thus did the Rejecters of Allah perish (utterly)!
On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks.
Such is the requital of the enemies of Allah,- the Fire: therein will be for them the Eternal Home: a (fit) requital, for that they were wont to reject Our Signs.
Who is better in speech than one who calls (men) to Allah, works righteousness, and says, "I am of those who bow in Islam"?
Say: "See ye if the (Revelation) is (really) from Allah, and yet do ye reject it? Who is more astray than one who is in a schism far (from any purpose)?"
Whatever it be wherein ye differ, the decision thereof is with Allah: such is Allah my Lord: In Him I trust, and to Him I turn.
But those who dispute concerning Allah after He has been accepted,- futile is their dispute in the Sight of their Lord: on them will be a Penalty terrible.
天地的钥匙,只是他的;不信真主的迹象者,才是亏折的。
你说:“无知的人啊!难道你们教我崇拜真主以外的神灵吗?”
这部经典降自万能全知的的主--
只有不信道者,为真主的迹象而争论。你不要被他们在各城市的往来所迷惑。
不信道者,必定要被召唤说:“真主痛恨你们,甚于你们痛恨自身,因为你们曾被召至正信,但你们不信。”
他们将出现之日,他们的事,对真主毫无隐匿。”今日国权是谁的?””是独一至尊的真主的。”
难道他们没有在大地上旅行以观察前人的结局是怎样的吗?前人比他们势力更大、成绩更多;但真主因他们的罪过而惩治了他们,他们对真主没有任何保卫者。
我的宗族啊!今日国权只归你们,你们在国中称雄。如果真主的刑罚来临,那末,谁助我们抵抗它呢?”法老说:“我只以我的主张指示你们,我只引导你们走上正道。”
在那日,你们将转身退后,而没有任何保护者能使你们不受真主的惩罚。真主使谁迷误,谁没有向导。
没有真凭实据,而争论真主的迹象者,据真主和信士看来,是很讨厌的。真主这样封闭一切自大的高傲者的心。
没有真凭实据,而争论真主的迹象者,据真主和信士看来,是很讨厌的。真主这样封闭一切自大的高傲者的心。
其实,你们召我去崇拜的东西,在今世和后世,都不能应答任何祈祷。我们的归宿是真主,过分者必是火狱的居民。
你们将来会想起我对你们说的话。我把我的事情委托真主,真主确是明察众仆的。”
故你当坚忍,真主的应许,确是真实的。你应当为你的过失而求饶,你应当朝夕赞颂你的主。
没有真凭实据而争论真主的迹象者,他们的胸中,的确只有一个念头,就是要想达到他们绝不能达到的伟大。故你当求庇于真主,他确是全聪的,确是全明的。
否认真主的迹象者,就是这样悖谬的。
你说:“当许多明证从我的主来临我的时候,我确已奉到禁令,不准我崇拜你们舍真主而崇拜的;我确已奉到命令,叫我顺服全世界的主。”
你未见争论真主的迹象者怎样悖谬吗?
他们将说:“他们已回避我们了。其实,以前我们并未祈祷任何物。”真主这样使不信道者迷误。
你当坚忍,真主的应许确是真实的。如果我要昭示你一点我用以恫吓他们的刑罚,(那末,我对他们确是全能的);设或我使你去世,那末,他们只被召归于我。
在你之前,我确已派遣许多使者,他们中有我已告诉你的,有我未告诉你的。任何使者,不应昭示迹象,除非获得真主的许可。当真主的命令来临的时候,众生将依真理而被判决;那时,反对真理的人将遭亏折。
在你之前,我确已派遣许多使者,他们中有我已告诉你的,有我未告诉你的。任何使者,不应昭示迹象,除非获得真主的许可。当真主的命令来临的时候,众生将依真理而被判决;那时,反对真理的人将遭亏折。
他昭示你们他的迹象。你们否认真主的什么迹象呢?
当他们看见我的刑罚的时候,他们的正信,对他们毫无裨益。真主以此为众仆的已逝去的常道。那时,不信道者,遭受亏折。
在那日,真主的敌人将被召集到火狱去。他们是受约束的。
那就是真主的敌人所受的报酬--火狱,他们在火狱中有永久的住宅,那是因为报酬他们否认我的迹象。
召人信仰真主,力行善功,并且说:“我确是穆斯林”的人,在言辞方面,有谁比他更优美呢?
你说:“你们告诉我吧!如果《古兰经》是从真主那里降示的,而你们不信它,那末,有谁比长远违背真理者更迷误呢?”
无论你们争论什么事,都要归真主判决。那是真主,是我的主,我只信托他,我只归依他。
众人既应召而信奉真主的宗教后,为它而辩驳者,据他们的主看来,他们的证据是无效的,他们应当遭谴怒,并受严刑。