eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = العليم    transliteral = l-&aliim-i  
root=&lm   ?    *    ** 
     base = &aliim   analysis = Def+&lm+fa&iil+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Gen
Found:4 Page(s):1 
6:96 A C E
1
36:38 A C E
2
40:2 A C E
3
41:12 A C E
4
(He is the) Cleaver
(of) th daybreak
and He has made
the night
(for) rest
and the sun
and the moon
(for) reckoning.
That
(is the) ordaining
(of) the All-Mighty.
the All-Knowing.
And the sun
to a term appointed
for it.
That
(is the) Decree
(of) the All-Mighty,
the All-Knowing.
(The) revelation
(of) the Book
(is) from
the All-Mighty,
the All-Knower.
Then He completed them
(as) seven
heavens
two periods
and He revealed
each
heaven
its affair.
and We adorned
the heaven,
the nearest,
with lamps
and (to) guard.
That
(is the) Decree
(of) the All-Mighty,
the All-Knower.
He it is that cleaveth the day-break (from the dark): He makes the night for rest and tranquillity, and the sun and moon for the reckoning (of time): Such is the judgment and ordering of (Him), the Exalted in Power, the Omniscient.
And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.
The revelation of this Book is from Allah, Exalted in Power, Full of Knowledge,-
So He completed them as seven firmaments in two Days, and He assigned to each heaven its duty and command. And We adorned the lower heaven with lights, and (provided it) with guard. Such is the Decree of (Him) the Exalted in Might, Full of Knowledge.
他使天破晓,他以夜间供人安息,以日月供人计时。这是万能者全知者的布置。
太阳疾行,至一定所,那是万能的、全知的主所预定的。
这部经典降自万能全知的的主--
他在两日内创造了七层天,他以他的命令启示各天的居民,他以众星点缀最低的天,并加以保护。那是万能的、全知的主的预定。