eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ظاهرين    transliteral = Zaahir-iina  
root=Zhr   ?    *    ** 
     base = Zaahir   analysis = Zhr+Verb+Triptotic+Stem1+ActPart+Masc+Pl+Obliquus
Found:2 Page(s):1 
40:29 A C E
1
61:14 A C E
2
O my people!
For you
(is) the kingdom
dominant
the land,
but who
will help us
from
(the) punishment
(of) Allah,
it came to us.'
Said
Firaun,
'Not
I show you
except
what
I see
and not
I guide you
except
(to the) path
the right.'
O you who believe!
helpers
(of) Allah
said
(of) Maryam,
to the disciples,
`Who
(are) my helpers
Allah?
Said
the disciples,
(are) the helpers
(of) Allah.`
Then believed
a group
Children of Israel
and disbelieved
a group.
So We supported
those who
believed
against
their enemy
and they became
dominant.
"O my People! Yours is the dominion this day: Ye have the upper hand in the land: but who will help us from the Punishment of Allah, should it befall us?" Pharaoh said: "I but point out to you that which I see (myself); Nor do I guide you but to the Path of Right!"
O ye who believe! Be ye helpers of Allah: As said Jesus the son of Mary to the Disciples, "Who will be my helpers to (the work of) Allah?" Said the disciples, "We are Allah's helpers!" then a portion of the Children of Israel believed, and a portion disbelieved: But We gave power to those who believed, against their enemies, and they became the ones that prevailed.
我的宗族啊!今日国权只归你们,你们在国中称雄。如果真主的刑罚来临,那末,谁助我们抵抗它呢?”法老说:“我只以我的主张指示你们,我只引导你们走上正道。”
信道的人们啊!你们应当做协助真主的人,犹如麦尔彦之子尔撒对他的门徒所说的:”谁是与我共同协助真主的?”那些门徒说:“我们是协助真主的。”以色列的後裔中,有一派人已经信道,有一派人并不信道。我扶助信道的人们对抗他们的敌人,故他们变成优胜的。