eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ولا    transliteral = wa-laa  
root=   ?    *    ** 
     base = laa   analysis = wa+Particle+Conjunction+laa+Particle+Negative
Found:658 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
28:13 A C E
451
28:31 A C E
452
28:77 A C E
453
28:77 A C E
454
28:78 A C E
455
28:80 A C E
456
28:83 A C E
457
28:87 A C E
458
28:87 A C E
459
28:88 A C E
460
29:22 A C E
461
29:22 A C E
462
29:33 A C E
463
29:36 A C E
464
29:46 A C E
465
29:48 A C E
466
30:31 A C E
467
30:52 A C E
468
30:57 A C E
469
30:60 A C E
470
31:18 A C E
471
31:18 A C E
472
31:20 A C E
473
31:20 A C E
474
31:28 A C E
475
31:33 A C E
476
31:33 A C E
477
32:4 A C E
478
32:29 A C E
479
33:1 A C E
480
So We restored him
his mother
that
might be comforted
her eye,
and not
she may grieve
and that she would know,
that
the Promise of Allah
(is) true.
most of them
(do) not
'And [that]
throw
your staff.'
But when
he saw it
moving
as if it
(were) a snake
he turned
(in) flight
and (did) not
return.
'O Musa!
Draw near
and (do) not
fear.
Indeed, you
(are) of
the secure.
But seek,
through what
Allah has given you,
the home
(of) the Hereafter,
and (do) not
forget
your share
the world.
And do good
Allah has been good
to you
And (do) not
seek
corruption
the earth.
Indeed,
(does) not
love
the corrupters.'
But seek,
through what
Allah has given you,
the home
(of) the Hereafter,
and (do) not
forget
your share
the world.
And do good
Allah has been good
to you
And (do) not
seek
corruption
the earth.
Indeed,
(does) not
love
the corrupters.'
He said,
I have been given it
on (account)
(of) knowledge
I have.'
Did not
he know
that
indeed
destroyed
before him
the generations
who
[they]
(were) stronger
than him
(in) strength
and greater
(in) accumulation.
And not
will be questioned
about
their sins
the criminals.
But said
those who
were given
the knowledge,
'Woe to you!
(The) reward
(of) Allah
(is) better
for (he) who
believes
and does
righteous (deeds).
And not
it is granted
except
(to) the patient ones.
That
the Home
(of) the Hereafter
We assign it
to those who
(do) not
exaltedness
the earth
and not
corruption.
And the good end
(is) for the righteous.
And (let) not
avert you
from
(the) Verses
(of) Allah
after
[when]
they have been revealed
to you.
And invite (people)
your Lord.
And (do) not
the polytheists.
And (let) not
avert you
from
(the) Verses
(of) Allah
after
[when]
they have been revealed
to you.
And invite (people)
your Lord.
And (do) not
the polytheists.
And (do) not
invoke
with
other.
(There is) no
except
Him.
Every
thing
(will be) destroyed
except
His Face.
To Him
(is) the Decision,
and to Him
you will be returned.
And not
can escape
the earth
and not
the heaven.
And not
for you
besides
any
protector
and not
a helper.
And not
can escape
the earth
and not
the heaven.
And not
for you
besides
any
protector
and not
a helper.
And when
[that]
Our Messengers
(to) Lut
he was distressed
for them,
and felt straitened
for them
(and) uneasy.
And they said,
`(Do) not
fear
and (do) not
grieve.
Indeed, we
(will) save you
and your family,
except
your wife.
(is) of
those who remain behind.
And to
Madyan
their brother
Shuaib.
And he said,
`O my people!
and expect
the Day
the Last,
and (do) not
commit evil
the earth
(as) corrupters.
And (do) not
(with the) People of the Book
except
by which
[it]
(is) best,
except
those who
(do) wrong
among them,
and say,
`We believe
in that (which)
has been revealed
and was revealed
to you.
And our God
and your God
(is) One,
and we
to Him
submit.`
And not
(did) you
recite
before it,
any
and not
(did) you write it
with your right hand,
in that case
surely (would) have doubted
the falaiflers.
to Him,
and fear Him
and establish
the prayer
and (do) not
the polytheists.
So indeed, you
(can) not
make the dead hear
and not
make the deaf hear
the call
when
they turn,
retreating.
So that Day,
not
will profit
those who
wronged
their excuses
and not
they
will be allowed to make amends.
So be patient.
Indeed,
(the) Promise
(of) Allah
(is) true.
And (let) not
take you in light estimation
those who
(are) not
certain in faith.
And (do) not
you cheek
from men
and (do) not
walk
the earth
exultantly.
Indeed,
(does) not
like
every
self-conceited
boaster.
And (do) not
you cheek
from men
and (do) not
walk
the earth
exultantly.
Indeed,
(does) not
like
every
self-conceited
boaster.
Do not
you see
that
has subjected
to you
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth
and amply bestowed
upon you
His Bounties
apparent
and hidden?
But of
the people
(is he) who
disputes
about
without
knowledge,
and not
guidance
and not
a book
enlightening.
Do not
you see
that
has subjected
to you
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth
and amply bestowed
upon you
His Bounties
apparent
and hidden?
But of
the people
(is he) who
disputes
about
without
knowledge,
and not
guidance
and not
a book
enlightening.
Not
(is) your creation
and not
your resurrection
as a soul
single.
Indeed,
(is) All-Hearer,
All-Seer.
mankind!
your Lord
and fear
not
can avail
a father
[for]
his son
and not
(can) avail
[for]
his father
anything.
Indeed,
(the) Promise
(of) Allah
(is) True,
so let not deceive you
the life
(of) the world
and let not deceive you
about Allah
the deceiver.
mankind!
your Lord
and fear
not
can avail
a father
[for]
his son
and not
(can) avail
[for]
his father
anything.
Indeed,
(the) Promise
(of) Allah
(is) True,
so let not deceive you
the life
(of) the world
and let not deceive you
about Allah
the deceiver.
(is) the One Who
created
the heavens
and the earth
and whatever
(is) between them
periods.
Then
established Himself
the Throne.
Not
for you
besides Him
any
protector
and not
any intercessor.
Then will not
you take heed?
Say,
`(On the) Day
(of) the Decision,
not
will benefit
those who
disbelieve
their belief
and not
they
will be granted respite.`
Fear
and (do) not
obey
the disbelievers
and the hypocrites.
Indeed,
All-Knower,
All-Wise.
Thus did We restore him to his mother, that her eye might be comforted, that she might not grieve, and that she might know that the promise of Allah is true: but most of them do not understand.
"Now do thou throw thy rod!" but when he saw it moving (of its own accord) as if it had been a snake, he turned back in retreat, and retraced not his steps: O Moses!" (It was said), "Draw near, and fear not: for thou art of those who are secure.
"But seek, with the (wealth) which Allah has bestowed on thee, the Home of the Hereafter, nor forget thy portion in this world: but do thou good, as Allah has been good to thee, and seek not (occasions for) mischief in the land: for Allah loves not those who do mischief."
"But seek, with the (wealth) which Allah has bestowed on thee, the Home of the Hereafter, nor forget thy portion in this world: but do thou good, as Allah has been good to thee, and seek not (occasions for) mischief in the land: for Allah loves not those who do mischief."
He said: "This has been given to me because of a certain knowledge which I have." Did he not know that Allah had destroyed, before him, (whole) generations,- which were superior to him in strength and greater in the amount (of riches) they had collected? but the wicked are not called (immediately) to account for their sins.
But those who had been granted (true) knowledge said: "Alas for you! The reward of Allah (in the Hereafter) is best for those who believe and work righteousness: but this none shall attain, save those who steadfastly persevere (in good)."
That Home of the Hereafter We shall give to those who intend not high-handedness or mischief on earth: and the end is (best) for the righteous.
And let nothing keep thee back from the Signs of Allah after they have been revealed to thee: and invite (men) to thy Lord, and be not of the company of those who join gods with Allah.
And let nothing keep thee back from the Signs of Allah after they have been revealed to thee: and invite (men) to thy Lord, and be not of the company of those who join gods with Allah.
And call not, besides Allah, on another god. There is no god but He. Everything (that exists) will perish except His own Face. To Him belongs the Command, and to Him will ye (all) be brought back.
"Not on earth nor in heaven will ye be able (fleeing) to frustrate (his Plan), nor have ye, besides Allah, any protector or helper."
"Not on earth nor in heaven will ye be able (fleeing) to frustrate (his Plan), nor have ye, besides Allah, any protector or helper."
And when Our Messengers came to Lut, he was grieved on their account, and felt himself powerless (to protect) them: but they said: "Fear thou not, nor grieve: we are (here) to save thee and thy following, except thy wife: she is of those who lag behind.
To the Madyan (people) (We sent) their brother Shu'aib. Then he said: "O my people! serve Allah, and fear the Last Day: nor commit evil on the earth, with intent to do mischief."
And dispute ye not with the People of the Book, except with means better (than mere disputation), unless it be with those of them who inflict wrong (and injury): but say, "We believe in the revelation which has come down to us and in that which came down to you; Our Allah and your Allah is one; and it is to Him we bow (in Islam)."
And thou wast not (able) to recite a Book before this (Book came), nor art thou (able) to transcribe it with thy right hand: In that case, indeed, would the talkers of vanities have doubted.
Turn ye back in repentance to Him, and fear Him: establish regular prayers, and be not ye among those who join gods with Allah,-
So verily thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.
So on that Day no excuse of theirs will avail the transgressors, nor will they be invited (then) to seek grace (by repentance).
So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith.
"And swell not thy cheek (for pride) at men, nor walk in insolence through the earth; for Allah loveth not any arrogant boaster.
"And swell not thy cheek (for pride) at men, nor walk in insolence through the earth; for Allah loveth not any arrogant boaster.
Do ye not see that Allah has subjected to your (use) all things in the heavens and on earth, and has made his bounties flow to you in exceeding measure, (both) seen and unseen? Yet there are among men those who dispute about Allah, without knowledge and without guidance, and without a Book to enlighten them!
Do ye not see that Allah has subjected to your (use) all things in the heavens and on earth, and has made his bounties flow to you in exceeding measure, (both) seen and unseen? Yet there are among men those who dispute about Allah, without knowledge and without guidance, and without a Book to enlighten them!
And your creation or your resurrection is in no wise but as an individual soul: for Allah is He Who hears and sees (all things).
O mankind! do your duty to your Lord, and fear (the coming of) a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father. Verily, the promise of Allah is true: let not then this present life deceive you, nor let the chief Deceiver deceive you about Allah.
O mankind! do your duty to your Lord, and fear (the coming of) a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father. Verily, the promise of Allah is true: let not then this present life deceive you, nor let the chief Deceiver deceive you about Allah.
It is Allah Who has created the heavens and the earth, and all between them, in six Days, and is firmly established on the Throne (of Authority): ye have none, besides Him, to protect or intercede (for you): will ye not then receive admonition?
Say: "On the Day of Decision, no profit will it be to Unbelievers if they (then) believe! nor will they be granted a respite."
O Prophet! Fear Allah, and hearken not to the Unbelievers and the Hypocrites: verily Allah is full of Knowledge and Wisdom.
于是,我把他送还他的母亲,以便她获得慰藉,不再忧愁,而且知道真主的应许是真实的,但他们大半不知道。
你抛下你的手杖吧。”他看见那条手杖蜿蜒如蛇,就转脸退避,不敢转回去。“穆萨,你走向前来,不要畏惧,你确是安全的,
你应当借真主赏赐你的财富而营谋后世的住宅,你不要忘却你在今世的定分。你当以善待人,象真主以善待你一样。你不要在地方上摆弄是非,真主确是不爱摆弄是非者。”
你应当借真主赏赐你的财富而营谋后世的住宅,你不要忘却你在今世的定分。你当以善待人,象真主以善待你一样。你不要在地方上摆弄是非,真主确是不爱摆弄是非者。”
他说:“我获得这项财富,只是因为我有特殊的知识罢了。”难道他不知道吗?在他之前,真主所毁灭的各世代的恶人,有比他能力更强、积蓄更多的。犯罪的人,是不必加以审问的。
有学识的人说:“伤哉你们!真主的报酬,对于信道而且行善的人,是更好的,只有坚忍的人得享受那种报酬。”
这是后世的住宅,我要用来报答那不愿傲慢也不愿堕落的人。善果只归敬畏的人。
真主的迹象降示你之后,你绝不要任他们妨碍你宣扬那些迹象。你应当召人来归顺你的主,你绝不要做以物配主者。
真主的迹象降示你之后,你绝不要任他们妨碍你宣扬那些迹象。你应当召人来归顺你的主,你绝不要做以物配主者。
除真主外,你不要祈祷别的任何神灵,除他外,绝无应受崇拜的。除他的本体外,万物都要毁灭。判决只由他作出,你们只被召归于他。
你们无论在地上或天上,都不能逃避天谴,除真主外,你们没有任何监护者,也没有任何援助者。”
你们无论在地上或天上,都不能逃避天谴,除真主外,你们没有任何监护者,也没有任何援助者。”
当我的使者来访鲁特的时候,他为他们而忧愁,他无法保护他们。他们说:“你不要害怕,不要忧愁,我们必定拯救你和你的信徒,你的妻子除外,她是和其余的人同受刑罚的。”
(我曾派遣)舒阿卜去教化麦德彦人,他就说:“我的宗族啊!你们应当崇拜真主,应当畏惧末日,不要在地方上为非做歹,摆弄是非。”
除依最优的方式外,你们不要与信奉天经的人辩论,除非他们中不义的人。你们应当说:“我们确信降示我们的经典,和降示你们的经典;我们所崇拜和你们所崇拜的是同一个神明,我们是归顺他的。”
以前,你不会读书,也不会写字,(假若你会读书写字),那末,反对真理的人必定怀疑。
你们应当归依真主,应当敬畏他,应当谨守拜功,不要做以物配主者,
你必不能使死人听(你讲道),你必不能使退避的聋子听你呼唤。
在那日,不义者的辩辞,无裨于自身,他们也不得邀恩。
你坚忍吧,真主的应许确是真实的。你不要让不坚信的人使你轻率。
你不要为藐视众人而转脸,不要洋洋得意地在大地上行走。真主确是不喜爱一切傲慢者、矜夸才的。
你不要为藐视众人而转脸,不要洋洋得意地在大地上行走。真主确是不喜爱一切傲慢者、矜夸才的。
难道你们不知道吗?真主曾为你们制服天地间的一切,他博施你们表里的恩惠。有人争论真主的德性,但他们既无知识,又无向导,且无灿烂的经典。
难道你们不知道吗?真主曾为你们制服天地间的一切,他博施你们表里的恩惠。有人争论真主的德性,但他们既无知识,又无向导,且无灿烂的经典。
创造你们和复活你们,只象创造一个人和复活一个人一样。真主确是全聪的,确是全明的。
人们啊!你们应当敬畏你们的主,你们应当畏惧那一日,父亲对于儿子毫无裨益,儿子对于父亲也毫无裨益。真主的应许,确是真实的。绝不要让今世的生活欺骗你们,绝不要让猾贼以真主的容忍欺骗你们。
人们啊!你们应当敬畏你们的主,你们应当畏惧那一日,父亲对于儿子毫无裨益,儿子对于父亲也毫无裨益。真主的应许,确是真实的。绝不要让今世的生活欺骗你们,绝不要让猾贼以真主的容忍欺骗你们。
真主曾在六日内创造天地万物,然后,升上宝座,除他外,你们没有任何监护者和说情者。你们怎么不记念呢?
你说:“不信道者,在判决日,虽信无益,并且不获得宽待。”
先知啊!你应当敬畏真主,你不要顺从不信者和伪信者,真主确是全知的,确是至睿的。