and (is) conscious of Him,
(are) the successful ones.
and (is) conscious of Him,
(are) the successful ones.
surely they (would) go forth.
they (have) asked his permission.
they (have) asked his permission.
possessors of great strength.
He would have caused it to swallow us
It is such as obey Allah and His Messenger, and fear Allah and do right, that will win (in the end),
It is such as obey Allah and His Messenger, and fear Allah and do right, that will win (in the end),
They swear their strongest oaths by Allah that, if only thou wouldst command them, they would leave (their homes). Say: "Swear ye not; Obedience is (more) reasonable; verily, Allah is well acquainted with all that ye do."
Say: "Obey Allah, and obey the Messenger: but if ye turn away, he is only responsible for the duty placed on him and ye for that placed on you. If ye obey him, ye shall be on right guidance. The Messenger's duty is only to preach the clear (Message).
Only those are believers, who believe in Allah and His Messenger: when they are with him on a matter requiring collective action, they do not depart until they have asked for his leave; those who ask for thy leave are those who believe in Allah and His Messenger; so when they ask for thy leave, for some business of theirs, give leave to those of them whom thou wilt, and ask Allah for their forgiveness: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Only those are believers, who believe in Allah and His Messenger: when they are with him on a matter requiring collective action, they do not depart until they have asked for his leave; those who ask for thy leave are those who believe in Allah and His Messenger; so when they ask for thy leave, for some business of theirs, give leave to those of them whom thou wilt, and ask Allah for their forgiveness: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
"But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart;
"So fear Allah, and obey me.
"So fear Allah, and obey me."
"So fear Allah and obey me.
"Now fear Allah, and obey me.
"So fear Allah, and obey me.
"But fear Allah and obey me;
"So fear Allah and obey me.
"So fear Allah and obey me.
Except those who believe, work righteousness, engage much in the remembrance of Allah, and defend themselves only after they are unjustly attacked. And soon will the unjust assailants know what vicissitudes their affairs will take!
We sent (aforetime), to the Thamud, their brother Salih, saying, "Serve Allah": But behold, they became two factions quarrelling with each other.
He said: "O my people! why ask ye to hasten on the evil in preference to the good? If only ye ask Allah for forgiveness, ye may hope to receive mercy.
But if they hearken not to thee, know that they only follow their own lusts: and who is more astray than one who follow his own lusts, devoid of guidance from Allah? for Allah guides not people given to wrong-doing.
It is true thou wilt not be able to guide every one, whom thou lovest; but Allah guides those whom He will and He knows best those who receive guidance.
Qarun was doubtless, of the people of Moses; but he acted insolently towards them: such were the treasures We had bestowed on him that their very keys would have been a burden to a body of strong men, behold, his people said to him: "Exult not, for Allah loveth not those who exult (in riches).
"But seek, with the (wealth) which Allah has bestowed on thee, the Home of the Hereafter, nor forget thy portion in this world: but do thou good, as Allah has been good to thee, and seek not (occasions for) mischief in the land: for Allah loves not those who do mischief."
He said: "This has been given to me because of a certain knowledge which I have." Did he not know that Allah had destroyed, before him, (whole) generations,- which were superior to him in strength and greater in the amount (of riches) they had collected? but the wicked are not called (immediately) to account for their sins.
And those who had envied his position the day before began to say on the morrow: "Ah! it is indeed Allah Who enlarges the provision or restricts it, to any of His servants He pleases! had it not been that Allah was gracious to us, He could have caused the earth to swallow us up! Ah! those who reject Allah will assuredly never prosper."
And if any strive (with might and main), they do so for their own souls: for Allah is free of all needs from all creation.
And (We also saved) Abraham: behold, he said to his people, "Serve Allah and fear Him: that will be best for you- If ye understand!
Say: "Travel through the earth and see how Allah did originate creation; so will Allah produce a later creation: for Allah has power over all things.
To the Madyan (people) (We sent) their brother Shu'aib. Then he said: "O my people! serve Allah, and fear the Last Day: nor commit evil on the earth, with intent to do mischief."
Verily Allah doth know of (every thing) whatever that they call upon besides Him: and He is Exalted (in power), Wise.
Allah enlarges the sustenance (which He gives) to whichever of His servants He pleases; and He (similarly) grants by (strict) measure, (as He pleases): for Allah has full knowledge of all things.
凡顺从真主和使者而且敬畏真主者,确是成功的。
凡顺从真主和使者而且敬畏真主者,确是成功的。
他们指真主而发出最热诚的誓言说:如果你命他们出征,他们必定出征。 你说:“你们不要发誓。合理的服从是更好的。真主确是彻知你们的行为的。”
你说:“你们应当服从真主,应当服从使者。如果你们违背命令,那末,他只负他的责任,你们只负你们的责任。如果你们服从他,你们就遵循正道。使者只负明白的传达的责任。”
信士只是信仰真主及其使者的人。当他们为任何要事而与使者集会的时候,他们不退席,直到他们向他请求允许。向你请示者,确是信仰真主及其使者的。当他们因私事而向你请示的时候,你可以允许你所意欲者,你当为他们向真主求饶。真主确是至赦的,确是至慈的。
信士只是信仰真主及其使者的人。当他们为任何要事而与使者集会的时候,他们不退席,直到他们向他请求允许。向你请示者,确是信仰真主及其使者的。当他们因私事而向你请示的时候,你可以允许你所意欲者,你当为他们向真主求饶。真主确是至赦的,确是至慈的。
惟带着一颗纯洁的心来见真主者,(得其裨益)。
故你们应当敬畏真主,应当服从我。
故你们应当敬畏真主,应当服从我。”
故你们应当敬畏真主,应当服从我。
你们应当敬畏真主之名,应当服从我。
故你们应当敬畏真主,应当服从我。
你们应当敬畏真主,应当服从我。
故你们应当敬畏真主,应当服从我。
故你们应当敬畏真主,应当服从我。
惟信道而行善并多多记念真主,而且在被欺压之后从事自卫的人除外,不义者,将来就知道他们获得什么归宿。
我确已派遣赛莫德人的兄弟--撒立哈--去教化他们(说):你们应当崇拜真主。”他们立刻分为两派,互相争论。
他说:“我的宗族啊!你们为什么在恩惠之前要求刑罚早日实现呢?你们怎么不向真主求饶,以便你们蒙主的怜悯呢?”
如果他们不答应你,那末,你应当知道他们只是顺从自己的私欲。舍真主所启示的正道,而顺从自己的私欲者,有谁比他更迷误呢?真主必定不引导不义的民众。
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道,真主却能使他所意欲的人遵循正道,他知道谁是遵循正道者。
戈伦的确属于穆萨的宗族,但他虐待他们。我曾赏赐他许多财宝,那些财宝的钥匙是几个力士所不能胜任的。当日,他的宗族对他说:“不要狂喜,真主确是不爱狂喜者。
你应当借真主赏赐你的财富而营谋后世的住宅,你不要忘却你在今世的定分。你当以善待人,象真主以善待你一样。你不要在地方上摆弄是非,真主确是不爱摆弄是非者。”
他说:“我获得这项财富,只是因为我有特殊的知识罢了。”难道他不知道吗?在他之前,真主所毁灭的各世代的恶人,有比他能力更强、积蓄更多的。犯罪的人,是不必加以审问的。
昨天羡慕戈伦的境遇的人说:“你不见吗?真主要使哪个仆人的给养宽裕,就使他宽裕;(要使哪个仆人的给养窘迫),就使他窘迫。假若没有真主对我们的恩典,他必使我们沦陷在地面下。你不知道吗?孤恩的人,是不会成功的。”
凡奋斗者,都只为自己而奋斗,真主确是无求于全世界的。
(我确已派遣)易卜拉欣,当日,他对他的宗族说:“你们应当崇拜真主,并当敬畏他,这对于你们是更好的。如果你们知道。
你说:“你们应当在大地上旅行,因而观察真主怎样创造众生,又怎样再造他们。真主对于万事确是全能的。
(我曾派遣)舒阿卜去教化麦德彦人,他就说:“我的宗族啊!你们应当崇拜真主,应当畏惧末日,不要在地方上为非做歹,摆弄是非。”
真主的确知道他们舍他而祈祷的任何物,他是万能的,是至睿的。
真主要使哪个仆人的给养宽裕,就使他宽裕,(要使哪个仆人的给养窘迫,)就使他窘迫,真主确是全知万事的。